當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
手えつないでったし 「手をつないでいたし」ということです。手
0.13秒のところですね!「今日使う鉛筆はこちらになります」です。英語だと"I'm going to use this pencil today."のような感じですね。@
英語で言うHiとHelloみたいなものなので、深く考える必要は無いと思います! 이 답변이 도움이 되었습니까? 흠... (0) 도움이 됐어요! (0) 음...이라고 생각한 이유는? yo-heiheihei ...
丁寧な英語で翻訳してください。よろしくお願いいたします。以下の文章です。 「本日のサービスはこれで終了いたします。次回のお開催日は7月10日となります。本日は誠にありがとうございました。またのご来場を心よりお待ちしております。 送迎バスをご利用の皆様にご案内申し上げます。
この○○のものはなんですか?「おおぶじ」?そのものはお化け屋敷黒い部屋の中に、骸骨的で光ってるドールのついてです。是什么意思? kuni_kk 2023年5月18日 日语 オブジェと言ってますね。 フランス語のobjetからきた外来語で、英語の美術的なobjectやsculptureの意味です。
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
あと、英語が全くしゃべれないので海外へ行って日本語が通じないという環境もっていうのもありますね。観光地や風景にあまり関心がないのでなおさらなんですよね。フランスへ行ったときも、「最後に自由時間があるのでルーブル美術館へ行きましょうか?」とか、スタッフの方が気を使ってくれた...
と英語では何と言いますか? too ○○ to ●●. だと違いますよね? naerylan 2014年11月13日 英语(美国) ええ、違います。 "Has ○○ed so much that it's almost ●●"です。 "Too X to Y" = XすぎてYなんか 出来ない、と思います。
藤森克彦さん 朝日新聞デジタル (論の芽)「○○世代」名付けてくくるのはなぜ? みずほリサーチ&テクノロジーズ・藤森克彦さんに聞く 写真・図版 藤森克彦さん この写真の記事を見る 無断転載・複製を禁じます こんな特集も