1. On the Concept of Introducing Foreign Capital by Ma Jianzhong; 略论清末马建忠的引用外资思想2. A Tentative Analysis of the Ma Jianzhong s "Good Translation"; 试论马建忠的“善译”理论更多例句>> 2) Ma Jian-zhong 马建忠 1. It seems unassailable that Ma Jian-zhong was the author ofMa...
马建忠所处的时代,正是中国有识之士"睁眼看世界"之际。他提出的"善译"理论,以西方现代语言学为基础,不仅指出了如何培养翻译人才的具体标准和方法,而且超越了传统译论的理论水平,开启了传统译论向现代译论嬗变的序幕。 关键词: 善译;传统译论;现代译论 DOI: CNKI:SUN:LBYT.0.2014-21-058 年份: 2014 收藏...
外语与翻译 2013年第2期(总第77期) 张德福 复旦大学 严复和马建忠的翻译思想比较 【提要】本文通过比较研究严复和马建忠分别以“信达雅”翻译标准和“善译”观为代表的 翻译思想,发现两者在思想渊源、思想内容及特点和产生的影响等三个层面既存在相似之点,又具 有不同之处,进而探究产生这些异同的背后原因,以期译...
招商局人物志记维新派善译能才马建忠 在招商局李鸿章的鼎鼎大名下,他或许只是一个小人物,但他早年留洋、辅助曾纪泽、郭嵩焘等使节,随李鸿章签订合约,亲身主持平定朝鲜壬午兵变。杰出的外交才能和极深的语言学造诣,使其在招商局赫赫百余年的历史当中熠熠夺目。 袁世凯只是他的营务处长,梁启超也曾为他的学生。这个既...
”“善译”者,理想的翻译,理想的译者,理想的境界是也!马建忠不愧为杰出的语言大师。他本人正是一位深谙数国“洋语洋文,兼善华文,而造其堂奥”的典范,他能洞察翻译的本质,能掌握翻译的内在的客观规律,故而能提出“善译”这一科学译论,成为中国翻译思想史上具有划时代意义的一座里程碑。
”“善译”者,理想的翻译,理想的译者,理想的境界是也!马建忠不愧为杰出的语言大师。他本人正是一位深谙数国“洋语洋文,兼善华文,而造其堂奥”的典范,他能洞察翻译的本质,能掌握翻译的内在的客观规律,故而能提出“善译”这一科学译论,成为中国翻译思想史上具有划时代意义的一座里程碑。
关键词:文化战略;善译;名目画一中图分类号:H0鄄06摇摇文献标志码:A摇摇文章编号:1671-7465(2011)03-0114-06 一、引言提起马建忠,学界通常的第一反应往往会是他开创中国现代语法学的著作———《马氏文通》。马氏精通希腊文、拉丁文、英文、法文、俄文等语言,所著的《马氏文通》更是被奉为中国第一部系统汉语...
试论马建忠的“善译”理论 更多例句>> 3) Ma Jian-zhong 马建忠 1. It seems unassailable that Ma Jian-zhong was the author ofMa’s Grammar(马氏文通) because evi-dence can be foundin Ma’s own account andthe affirmation of his then neighbor Liang Qi-chao,an outstandingfigure inChina. 马...
重识"善译"观的理论价值 本文以马建忠和胡适分别于1894年和1914年提出的"善译"翻译观为基础,探讨其理论意义.首先,对现今研究"善译"观的某些观点予以驳议;接着,对比马胡二人"善译"观中的主要思... 余蕾 - 《池州学院学报》 被引量: 0发表: 2011年 ...