金祎 的作品(2)收藏 评分 年份 角色 局外人 17628 8.9 2019 译者 必须找到阿历克斯 5512 7.5 2018 译者 > 我来报错 > 我来补充 >去 金祎 作者页 © 2005-2024 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · ...
好。读客出版的由金祎翻译的《局外人》非常值得一读,阅读体验舒适,金祎的译文文笔也很流畅,一直以来,翻译作品的译者是非常重要的,文笔不好的译者是无法承担翻译工作的,幸运的是,金祎的文笔显然是过关的,而政治哲学博士的教育背景,也使他可以更好的翻译出加缪所想表达的存在主义哲学思想。
买书之前调查了一下各种译本以及同一个译者的不同版本,最终还是选了金祎译的这本,除了有翻译上的原因,还有一个理由是,这本书除了有小说内容之外,还在后边附上了:后记、导读、加缪的演讲稿,这些内容着实让我对这部小说有了更深刻的认识。当然对于存在主义,我现在还是知之甚少的…… 《局外人》,传说中的荒诞文学...
作者:(法)加缪|译者:金祎出版社:江苏文艺出版时间:2019年02月 手机专享价 ¥ 当当价降价通知 ¥25.04 定价 ¥45.00 配送至 辽宁沈阳市 至北京市东城区 服务 由“北方图书城旗舰店”发货,并提供售后服务。 北方图书城旗舰店明星店铺 进入店铺收藏店铺 ...
局外人(精)/读客经典文库 (法)加缪译者:金祎北京乐观图书专营店 登录查看更多图片 > 局外人(精)/读客经典文库 (法)加缪译者:金祎 [法] 加缪|译者:金祎 著,[法] 加缪|译者:金祎 编 京东价 ¥ 促销 展开促销 配送至 --请选择-- 支持 加入购物车 ...
归化与异化视域下对于译者主体性的研究 ——以《局外人》柳鸣九、金祎译本的比较研究为例 马凯歌 文学翻译有三个特点:对原著的依赖性、译作的文学性和译者的创造性。这三个特点在很大程度上体现了归化和异化两大翻译策略。归化是让原著更贴近目标读者本土的文化风格,而异化则强调让读者去靠近原著的文化土壤。文本的...
金祎,育年法语译者,巴黎索邦大学哲学研究生,译有《小王子》《海底两万里》《环游世界八十天》《必须找到阿历克斯》《牺牲》。 徐丽松,台湾大学外文系毕业后旅居法国多年,陆续于巴黎第七大学、里昂第二大学及法国高等社会科学院修读语言学及跨文化研究,并在法国及中国台湾从事英文、法文翻译及跨界合作工作。
首页 浏览发现 话题广场 去修改 增改资料和作品 职业:译者 关注4人关注 推荐 人物简介 ··· 暂无 图片· ···(全部 0 张·上传照片) 最近的5部作品 ··· 2019 局外人 8.9 2018 必须找到阿历克斯 7.5 >更多图书作品 2
昆虫记/读客经典文库 (法)法布尔 译者 金祎 原版原著中文版 初高中生课外阅读书籍 世界名著风格: 昆虫 书籍 课外阅读 高中生 初高中 中文版 原著 原版 译者 去购买 收藏 图文详情 本店推荐 图文详情© 2011-2024 折啊网 版权所有 ...
3.新锐留法译者全新译本,展现《局外人》“冷峻”文字风格。 4.精心收录加缪资料,配合《局外人》及导读阅读:a)1956年美国大学版《局外人》加缪亲笔序言;b)1957年加缪在诺贝尔奖颁奖酒会上的演讲词;c)加缪照片资料。 5.精装双封面典藏版:经典黑白插画式封面表现人群中的“局外人”;内封烫银工艺,内页芬兰轻型纸,精致...