这句话的翻译为:“邹国人和楚国人交战,大王您认为谁能取胜?”此句出自《孟子·梁惠王下》,通过邹国(小国)与楚国(大国)的对比,讨论强弱悬殊下的胜负可能性,以讽喻统治者应认清现实。 翻译解析 原句“邹人与楚人战,则王以为孰胜”采用文言文句式,主语“邹人”...
文言文译典通 文言文原文:邹人与楚人战则王以为孰胜 现代文翻译:如果邹国和楚国交战,大王认为哪一方会获胜呢? 解释:这句话是在询问对于邹国和楚国之间可能发生的战争,大王(通常指国君或君主)认为哪一方更有可能取得胜利。其中,“邹人”指邹国的人或军队,“楚人”指楚国的人或军队,“王”指国君,“以为”是认为...
解析 二、 1. 以为:认为。译为:邹国人和楚国人之间打仗,大王认为谁 会获胜呢? 2.以为:把...当作。译为:匈奴人把他(苏武)当作是神仙。 3.以为:使...成为。译为:用的工艺使它成为车轮。 4. 无以:没有办法可以...。译为:所以不积累一步半步的行 程,就没有办法达到千里之远。 反馈 收藏 ...
邹人与楚人战则王以为孰胜的意思邹国人和楚国人之间打仗,大王你认为谁会获胜呢?
翻译句子。(1) 以若所为求若所欲,犹缘木而求鱼也。(2) 邹人与楚人战,则王以为孰胜?(5) “缘木求鱼”是沿用至今的一个成语,现在常用来比喻什么? 答案 (1) (1) 使……朝拜 (2) 征服,使……服从 (2) 指的是“辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷”。 (3) 缘木求鱼虽不...
(第31段)曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”第32段)曰:“楚人胜。”(第33段)曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖亦反其本矣?今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于...