担任中国国家多个重要项目的通讯评审专家;澳大利亚纽卡素大学、新加坡国立大学、新加坡新跃大学、中国内地及港澳地区多所大学翻译学系的校外顾问及评审专家、博士论文校内外评审及答辩组专家或组长、国际国内多套丛书和学术期刊的编委或论文匿名评审、以及多个其它重要的学术兼职和匿名评审(包括国家教育部“长江学者”和人力资...
6月19日,翻译界名家、香港浸会大学谭载喜教授应邀到我外院讲学,在雁山校区文一107教室为师生做了题为“西方翻译史学研究——热点思考与现实关联”的学术讲座。讲座由刘明录教授主持,翻译系教师及我院2023级英语口译、英语笔译及学科英语专业全体研究生参加...
翻译与国家形象重构——以中国叙事的回译为例 2018 - 谭载喜 - 《外国语文》 - 被引量: 0 收藏相关文章 中国翻译研究40年:作为亲历者眼中的译学开放、传承与发展 2018 - 谭载喜 - 《外国语》 - 被引量: 0 收藏相关文章 翻译学:作为独立学科的发展回望与本质坚持 2017 - 谭载喜 - 《中国翻译》 - 被引...
从宏大层面看,没有了改革开放,也就不会有今日中国举世瞩目的光辉成就,其中无疑也包括了中国翻译研究领域的光辉成就。因此,可以毫不夸张地说,正是祖国的全方位改革开放,才成就了1980年代翻译学作为独立学科在中国的发生,以及在今天的持...
《翻译学:作为独立学科的求索与发展》是2017年复旦大学出版社出版的图书,作者谭载喜。 翻译与翻译研究概论《翻译与翻译研究概论》是2012年出版的图书,作者是谭载喜。 翻译与跨文化交流:积淀与视角《翻译与跨文化交流:积淀与视角》是2012年12月上海外语教育出版社出版的图书,作者是谭载喜、胡庚申。 西方翻译简史《西方...
一、 翻译学的研究途径 文艺学途径、语言学途径、交际学途径、社会符号学途径和翻译学途径。 1)文艺学途径着眼点是1. 研究翻译的结果,特别是比较原文与译文的主题结构、风格特色和艺术效果。2. 作品的修辞手段。3. 语言的创造力即作品的独特风格和感染力。 2) 语言学途径重点是比较原文与译文的语言成分。语法范...
谭载喜教授两场翻译学讲座信息 谭载喜教授两场翻译学讲座信息
、“翻译本质的绝对与相对属性”等,探讨了翻译的理论和实践问题。他的研究涉及翻译比喻、中西翻译传统的社会文化烙印、翻译学学科建设等多个维度,显示出其深入而全面的研究视角。谭载喜教授对翻译学的未来发展、中西译论的比较以及翻译学的学科建设提出了独到的见解,对翻译理论的发展作出了重要贡献。
谭载喜,香港浸会大学荣休教 授、博士生导师 。本科毕业于湖南师范大学 ,硕士、博士毕业于英国埃克塞特大学。曾任香港浸会大学翻译学课程(现 翻译、传译及跨文化研究系)主任、校务 委员会 委员;深圳大学特聘教授 、北京外国语大学讲席教授 ,香港城市大学研究员 ,香港教育局语文(英文)能力要求豁免事宜申诉委员会...