🌸 采菊东篱下,悠然见南山 For I pick chrysanthemums under the eastern hedge, and far away to the south I can see the mountains.🏔️ 山不在高,有仙则名 No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy.🌄 欲穷千里目,更上一层楼 To asc...
Looking up, I find the moon bright, Bowing,in homesickness I'm drowned. 登幽州台歌 陈子昂 前不见古人, 后不见来者。 念天地之悠悠, 独怆然而泪下。 Where the sages of the past, And those of future years? Sky and earth forever last, Lonely,I shed sad tears. 天净沙·秋思 马致远 枯藤老...
翻译结果: '诗词'的英文是'poetry'。但更常见的是,我们将其翻译为'poems and verses'以更全面地表达其含义,其中“poem”代表诗,“verse”可以代表诗句或诗的节。 应用场景:该翻译主要用在文学、文化交流或教育领域,当需要讨论或翻译中国传统的诗词时,可以使用这个表达。 造句例句: (1) 中...
简单英文古诗词英文版古诗 1.《悯农》--唐·李绅 锄禾日当午, 汗滴禾下土。 谁知盘中餐, 粒粒皆辛苦。 《Sympathy for Farmers》--Tang dynasty by Li Sheng Hoeing crops in the mid-day heat. Persprition immersed into earth under the plant. I wonder if you know the food on your plate. That...
经典古诗词英文版 王之涣《凉州词》 Original 黄河远上白云间,一片孤城万仞山。 羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。 English Translation: The Yellow River winds far up into clouds between white, A solitary city stands amidst peaks towering high. Why must the Qiang flute lament willows' decline? The ...
与之不同的是,中国古典诗词中罕见表示“我”的字眼,而作为抒情主体的“我”却无处不在,乃至景物与自我融为一体,“一切景语皆情语”。这种“非个人化”(impersonal)的表达方式,为近代西方诗人如埃兹拉·庞德和T.S.艾略特所欣赏,并启发前者开创了对西...
然而,最深切的记忆则会永存,我们最甜蜜的记忆,那最初的一吻。小依愿与大家一起分享各门各路的情感、经验、技能、兴趣、生活等等 包罗万象的小故事,小文章!(另加小诗词,小歌赋,小教程,小爱好...)~愿我们一起努力,共同进步,好上加好~ WX: 惟愿暖水依涵 期待您的关注,留言,评论,互动~
英文诗词 1 Quilts by Nikki Giovanni (for Sally Sellers) Like a fading piece of cloth I am a failure No longer do I cover tables filled with food and laughter My seams are frayed my hems falling my strength no longer able To hold the hot and cold ...
10首经典古诗词英文翻译,让孩子领略中国文化之美! 英语·诗词翻译 诗词翻译:许渊冲, 本文来源于网络,版权归原作者所有 汉语博大精深 古言、古诗更是奥妙无穷 一句古诗蕴含的意思有很多 如果要翻译成白话可能要很多文字 翻译成英语难度更大 一起看看如何用...