译谐译趣 作者: 毛荣贵 出版社: 中国对外翻译出版公司 出版时间: 2005-01 版次: 1 ISBN: 9787500112891 定价: 14.00 装帧: 平装 开本: 其他 纸张: 胶版纸 页数: 234页 内容简介: “翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类...
出版说明 序言 一 清心篇 英汉翻译的意象转换 误译·无意·故意·拾疑 美国趣闻轶事 数字习语翻译撷趣 可以清心也 从“神州五号”说开去 “写在水中(上)”还是“用水写成”? -ism都译作“……主义”吗? ton究竟指多重 “海上丝绸之路”译谈 二 谐趣篇 英相一吻,难倒翻译 语言悠闲园地 谐趣诗翻译赏析 从...
译谐译趣 作者:毛荣贵,廖晟 编著出版:中国对外翻译出版公司 2005.1丛书:翻译茶座页数:234定价:14.00 元ISBN-10:7500112890ISBN-13:9787500112891 去豆瓣看看 想要 拥有 00暂无人评价... 目录作者简介内容简介 “翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的...
双关语是英语情景喜剧中较为常见的修辞手段,其幽默效果有助于话 语生动活泼,从而产生语言谐趣.但发音或词义方面的对应空缺以及英汉文化之间的巨大差异,使双关语的汉译成为情景喜剧字幕翻译的一个难点.为了让中国观众 领略到双关语独特的语言魅力,译者应在认可双关语可译的基础上,分析探讨双关语汉译的目的和指导原则...
内容提示: 第 卷第 期 年 月河 南科 技大 学学 报( 社会科学版) ( ) 【 艺文丛谈】译谐译趣: 英语情景喜剧中双关语字幕翻译林 婷婷( 华侨大学 外国 语学院, 福建 泉州 )摘 要: 双关 语是英语情景 喜剧 中 较为 常 见的 修辞手 段, 其幽默 效果有 助于话语生动活泼, 从而 产生语 言谐趣。 但...
译谐译趣_英语情景喜剧中双关语字幕翻译 双关语是英语情景喜剧丨较为常见的修辞手段,其幽默效果有助亍话语 生动活泼,从而产生语言 谐趌。但収音戒词义方面的对应穸缺以及英汉文化乊间的巨大巩异,使 双关语的汉译成为情景喜剧字幕翻译的一丧难点。为了让丨国观众领略到双 ...
译谐译趣 : 英语情景喜剧中双关语字幕翻译 # 61# Rache: l Ross ! Stop i! t Com e on! Chandler : H ow m uch d id I love T he K ing and ? ( S5E22) I 瑞秋的 三个 好友 借助 / eye 0 ( 眼睛 ) 和 / I 0 ( 我 )制造谐音双关来取笑她对眼睛的怪癖 , 每次 说到 / I0字...
汉语/ 小0正好对应原文中的 / little0, 直译 # 58 # 第 2期 林婷婷: 译谐译趣: 英语情景喜剧中双关语字幕翻译后, 借用词义双关, 原文受众和译文受众实现了最佳关联, 都会被逗得忍俊不禁。然而, 由于中、英文中双语偶合的几率较小, 相对应的同类型双关词经常是可遇而不可求。下例中双关语被转换成不...
译谐译趣 英语情景喜剧中双关语字幕翻译 Rache l Ross Stop i t Come on Chandler How much did I love The King and I S5E22 瑞秋的三个好友借助 eye0 眼睛 和 I0 我 制造谐音双关来取笑她对眼睛的怪癖 每次 说到 I0字就会用手指向自己的眼睛 画面情景 的直观性已对双关的一层意思 眼睛 0作了...