四夷重译称天子,否极泰来九国春 四夷重译称天子,否极泰来九国春。意思是说一作者重要的研究论文和著作会被四方国家的学者重新翻译,“重译”说明作者自己也能翻译自己的部分作品,其他人再重译,可能翻译得更好、更准确、更多。“重译”包括多个国家的多种文字。大家看后都很佩服。谶曰:日月丽天,群阴慑服。百灵...
公司部门名称、职称、职务统一英语译称(09?01?16)序号部门名称英语译称简写 1 建筑一室 Arch.Dept.-1 2 建筑二室 Arch.Dept.-2 3 万基至 Schematic Design Dept. 4 审核室 Verification Dept. 5 结构室 Structural Design Dept. 6 设备室 Equipment Design Dept. 7 电气室 Electrical Design Dept. 8 规划...
将这片土地译称“大夏”,看来是张骞精心思考的结果。用“大夏”译称这片地区,在对中亚十分陌生的汉武帝刘彻及西汉王朝上层政治集团中,当年确实产生过巨大、深远的影响。《史记·建元以来诸侯年表》记叙张骞凿空中亚、备历艰辛的功劳时,对大宛、大月氏、乌孙、康居等,均...
四夷重译称天子,否极泰来九国春。第一句前者诸位根据字面意思理解就可以,这块唯一需要解释的就是“圣人”了。很多人对这两个字并不陌生,是有限世界中的一种无限存在。好比经常听说的圣人孔子、圣人王阳明等等,这都是世人公认的。后者中的“豪杰”一般是对“武人”的称呼,“周成”是对文人的称呼,所以这个要出...
英文翻译称谓有讲究:各种副职译法大不同“副“字在英语中可以用vice、deputy、assistant、associate、under、sub等词表示。副总裁VicePresident国防部副部长(美国)DeputySecretaryofDefence副总经理AssistantGeneralManager副国务卿UnderSecretaryofState副州长(副总督)LieutenantGovernor(学院)副院长Sub-deanofSchool依据我国的翻译...
序号 部门名称 英语译称 简写 1 建筑一室 Arch.Dept.-1 2 建筑二室 Arch.Dept.-2 3 方案室 Schematic Design Dept.4 审核室 Verification Dept.5 结构室 Structural Design Dept.6 设备室 Equipment Design Dept.7 电气室 Electrical Design Dept.8 规划室 Urban Planning Dept.9 经营室 Marketing Office 10...
不过,由Obama的中文译名的小小风波,倒是应该提醒我们注意,用中文翻译外国人名、地名、国名等专有名词时的确存在一个“标准化”问题。“标准化”的目的是为了我们在称呼外国的人、地、国名时有一个统一的符号,“张三”就是“张三”,“李四”就是“李四”,而不能对同一个外国事物有称“张三”的也有称“李三”的...
由此看来,中国将美国称为美国与旧中国奉行亲美政策不无关系,是对这个美洲国家的一种倾向赞美的译称,实际上,译为“美国”并不准确。如果美国今后仍将中国视作敌国打压,我们可以考虑更改为更准确的称谓,如改称米国、弥国等等,这对于国人正确认识该国的丑行有利,也有利于团结世界各国人民共同反霸,建设人类...
呐喊。《呐喊》,或译称《尖叫》,是挪威画家爱德华·蒙克1893年的作品,表现主义绘画风格的著名代表作。《呐喊》是挪威表现派画家爱德华·蒙克的代表作之一。画面的主体是在血红色映衬下一个极其痛苦的表情,红色的背景源于1883年印尼喀拉喀托火山爆 - 从笙于20230726发布
《陆贞传奇》The Legand of Lu Zhen 《致青春2》 To Youth 2 《我们的十年》 Our Ten Years 《夜店》 One Night in Supermarket 《黎明之战》 The Battle before Dawn 《从你的全世界路过》I Belonged to You 《甄嬛传》Empresses in the Palace(美版名称) ...