《论语》雍也篇 原文+释义+英文翻译,Thus Spoke The Master发布于 2023-07-08 11:18・四川 · 230 次播放 赞同添加评论 分享收藏喜欢 举报 论语(书籍)英语翻译《论语·雍也》:“子曰:‘知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。’”双语儒家经典书籍
译为英文one may become a good ruler. 那么「(这样)来治理百姓是可以的」是怎么转化为one may become a good ruler. (他可能成为一个好的统治者)的呢? 举个例子大家就明白了,「她唱歌很好听」,怎样译为英文呢?直译应当是She sings well. ...
【中英文对照阅读】《论语》第六篇-雍也篇 (3/30) 1本篇引语 本篇共包括30章。其中著名文句有:“贤哉回也,一箪食,一瓢饮,在陋巷”;“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子”;“知之者不如好之者,好之者不vk 乐之者”;“敬鬼神而远之”;“己欲立而立人,已欲达而达人。”本篇里有数章谈到...
6.1 子曰:“雍也可使南面。” The Master said, "There is Yung! He might occupy the place of a prince." 孔子说:“冉雍这个人,他的才能可以治理一个国家。” 【解读】 冉雍,姓冉,名雍,字仲弓,是孔子的一个弟子,是孔门“德行”科的优秀学生。南面,是面...
1论语 英文翻译 疑问以下为论语第六篇雍也篇的内容6.10 曰:“……斯人也而有斯疾也!”这样的人竟有这样的病?Why else should such a man be strichen with such a disease?6.12 子曰:“力不足者 ,中道而废.今女画.”你走几步看看,你根本就不走.划线部分的怎么翻译为妥当呢?In your case you set the...
论语∣雍也篇 The Master having visited Nan-tsze, Tsze-lu was displeased, on which the Master swore, saying, 子见南子,子路不说,夫子矢之曰: "Wherein I have done improperly, may Heaven reject me, may Heaven reject me!" “予所否者,天厌之!天厌之!”...