对应的英文是:carriage,bike,car,train,motorcycle.可以看出,汉语只在“车”字之前加上表示动力来源的字词,就能很好地解释出这些车的特点,让读者看到后一目了然。而英语很难做到,不论是什么车,英语都用不同的单词来表示,每种车之间几乎没有关联性,只能通过记住单词来辨别。其三,汉语在记录效率和组合效...
汉语重前饰(preceding modifier) 英语与汉语就句子的逻辑重心而言,英语惯于前置,“先声”夺人;汉语多后移,“后发”制人。从“语序”看,虽然在各自的语法中具有同等的重要性,且通常都采用“主谓宾”(SVO)的线性排列顺序,然而,英汉在修饰语(定语和状语)的位置处理上存在着一个显...
汉语语序:主语+修饰词+做什么 通过以上两句话对比我们会发现英语在表达时往往重点在前,而汉语在表达时往往重点在后。 区别二,语法规则 人们为了更精准地表达而不产生歧义制定了语法规则。 英语中存在复杂的语法系统,主要有:动词时态和语态,名词单复数,形容词比较级和最高级,人称代...
(前面为汉语拼音,后面为英文字母)通过对比我们可以看出,两者除了书写笔画不同外,还存在一个显著的区别:书写占两三个格的“b,d,f,g,h,j,k,l,p, q, y ”,汉语拼音讲究“上留天,下留地”;而英文字母的书写要求上下都顶格,即“不离格,也不出格”。
在英语中,类似的发音通常通过“y”或“u”后跟元音字母来表示。此外,汉语拼音将ch、sh和zh视为单独的音节,意味着它们在发音时有自己的特定方式,与英语字母在发音上有所区分。例如,“ch”在汉语拼音中代表的发音类似于英语中的“ch”(如“church”),但在英语中没有对应的字母组合。在学习汉语...
这说明了中文和英文在主语和谓语位置上的语序差异。 二、状语位置的不同 在表达时间、地点、原因等状语时,中文和英文的语序也存在差异。中文一般将状语放在句子的开头或者末尾,例如,“昨天我去了图书馆”或者“我去了图书馆昨天”。而英文通常将状语放在谓语之后,例如,“I went to the library yesterday”。 三、...
英语中作为词根的fa-,意思对应拉丁语的pa-(读音接近汉语中的“爸pa”)。英语中的后缀-ther对应拉丁...
汉语和英文,美有不同的地方在哪里呢?汉语是世界上最美丽的语言,没有之一。虽然中国人不爱较真,我们的语言主要描述的对象是诗歌,经史子集等等,真正的科学精神,直到现在才刚刚发端。科举主要考作文,不考数理化,因此汉语被时代塑造。感谢佛陀,把因明学和佛学经典,儒道释相互竞争和融合,给中文增添了思辨与推理的元素...
这种基础规则的存在有助于初学者迅速入门,建立起对语音和文字的基本认知。汉语拼音和英文字母在实际运用中仍存在一些显著的不同之处。拼音和字母的目的和使用范围不同。汉语拼音主要用于辅助学习汉字的发音,是学习者阅读、写作和发音的有力工具。相比之下,英文字母是英语书写的基础,不仅表示语音,还构成了英语的拼写...