《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》 花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。 译文 朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你秘密相见。我光着袜子一步步迈上香阶,手里还轻轻地提着那双金缕鞋。在画堂的南畔我终于见到了你呀! 依偎...
“花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去”这句诗的意思是:在鲜花盛开、月光朦胧且笼罩着轻雾的美好夜晚,正是去与心爱之人(郎)相会的好时机。这句诗出自五代时期南唐后主李煜的《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》。 以下是该诗的全文: 《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》 花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。 刬袜步香阶,手提金缕...
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。 花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。 刬袜步香阶,手提金缕鞋。 画堂南畔见,一向偎人颤。 奴为出来难,教君恣意怜。 少女爱情菩萨蛮 《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》李煜 翻译及注释 翻译 朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你秘密相见。我光着袜子一步步迈上香阶...
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。①画堂南畔见,一向偎人颤。②奴为出来难,教郎恣意怜。 【注释】 ①划(chan产)袜:只穿着袜。划,仅,只。金缕鞋,金线绣花的鞋。 ②画堂:彩画装饰的厅堂。一向,与“一晌”通。指好长一会,或指时间很短,片时。这里指好长时间。 【译文】 花明...
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。 纠错 译文及注释 暗:一作“黯”。 笼轻雾:笼罩着薄薄的晨雾。笼,一作“飞”;一作“水”。 今朝:今夜,一作“今宵”。郎边:一作“侬边”。
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。 画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。 【前言】 《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》为南唐后主李煜的作品,是一首描写男女欢爱的词,写的是一个繁花盛开、月光淡淡的夜晚,一个少女与情人幽会的情形。相传词中的少女就是李煜的第二个皇后,小周...
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。出自五代李煜的《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》 原文赏析: 花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。 拼音解读: Array ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。 相关翻译 菩萨蛮·花明月暗笼轻雾...
“花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。” 刬袜步香阶,手提金缕鞋。画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。 这首艳情词素以狎昵真切著称。 上句以夜景铺垫,黯淡的月,迷离的雾,给半夜悄然赴约,生怕被人发觉的女主人公一点方便,暗影中的明艳花朵象征着偷情的少女的娇媚和青春。女人呼男子为“郎”,...
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去!刬袜步香阶,手提金缕鞋。画堂南畔见,一晌偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。遥望南唐,在金陵一个纸醉金迷的宫殿里,一首首绮丽的词在这里宣泄、升起。这个宫殿的主人是李煜,他是失败的一国之君,也是令人瞩目的词中之帝。这样的双重身份,令他矛盾,却也让他璀璨。古代...