翻译结果:结局的英文是“ending”或“conclusion”。 应用场景:“ending”通常用于描述故事、电影、书籍或事件的最后部分或结果。而“conclusion”则更常用于学术论文、报告或讨论的总结部分。 造句例句: 中文:这个故事的结局很悲伤。英文:The ending of this story is very sad. 中文...
这里的“end”表示“尽头”。 - The end of the movie was very surprising.(电影的结局非常令人惊讶。)这里的“end”表示“结束”,可以理解为电影的结局。 - He met his end in a car accident.(他在一场车祸中丧生。)这里的“end”表示“死亡”。 - 作动词时,有“结束,终结,终止”的意思。例如: - ...
“结局”在英语中通常可以翻译为“ending”或“conclusion”。这两个词在不同的语境下都可以用来表示一个事件、故事或情况的最终结果或收尾部分。 “ending”更常用于描述电影、书籍、剧集等文艺作品的结尾部分,强调故事或事件的收尾。 “conclusion”则更侧重于总结或归纳某个论点、讨论或研究的结果,常用于学术论文、...
DE:Dead End(死亡结局)。NE:Normal End(普通结局)。HE:Happy End(好结局)。BE:Bad End(坏结局)。重点词汇解释 end 英 [end] 美 [end]n. 结束;末端;目标;死亡;部分;终点站;端点;半边球场;剩余物,残余;过世 v. 终止,结束 At the end of the film, the hero wept ...
在众多游戏中,结局的表达方式多种多样。常见的结局包括坏结局(badend)、好结局(goodend)和真结局(trueend),其中坏结局往往意味着角色的失败或不幸,好结局则代表了胜利或成功,而真结局可能是游戏开发者精心设计的隐藏结局。除了这些通用的结局分类,许多游戏还使用了不同的词汇来表达不同的结局。
结局在英语中通常翻译为“ending”或“conclusion”,这两个词根据语境和表达侧重点的不同可灵活使用。以下从词义差异、常见场景及扩展词汇三个方面展开说明。 一、核心表达:ending与conclusion “Ending”特指故事、电影、事件等具有过程性内容的收尾部分,强调“收尾动作”本身。例如:“The ...
“结局”在英语中最直接的翻译是**'ending'**,但根据不同语境也可选用'conclusion''finale''termination'等词汇。这些词在用法、情感色彩和场景适用性上存在差异,需结合具体情境选择。 一、基础表达:Ending ending是最通用的词汇,中性且口语化,广泛用于描述故事、电影、日常事件的结尾。 语法特征...
坏结局:bad end好结局:good end真结局:true end死亡结局:dead end一般就这几种,不过还有很多游戏的结局用了不同的词,比如单纯结束的一般是fin(Finni h“结束”的缩写),求生游戏幸存下来的有 urvive...