再读《穷查理宝典》——以此致敬我的偶像查理·芒格 这本书的英文名叫做《Poor Charlie's Almanack》,个人认为poor更应该翻译为“可怜”而不是“穷”,因为查理的思想对于世界来说是一笔巨大的精神财富。他的偶像本杰明·富兰克林曾亲自撰写过人生箴言,合辑就叫做《Poor Richard's Almanack》/《穷理查年鉴》,书名其实...
“《穷查理宝典》是在2008年翻译的,当时国内想引进这本书的出版社很多,芒格的中国合伙人要求先看试译稿,再决定这本书的翻译版权。我原来工作过的世纪文景找到我,我提供了大约4000字的试译稿,他们看了之后很满意。”李继宏在采访中回忆当时翻译《穷查理宝典》...
作者: 请教下出过书的方丈,《穷查理宝典》这种翻译是怎么产生的呢?不只出现一次,而且书中还有其他一些名词翻译也完全不是大陆标准译法(印象中有Mayo Clinic,懒得找了)。看译者李继宏的资料也是很厉害了。@不明真相的群众@陈达美股投资
各位大师,推荐一下哪个版本的穷查理宝典翻译质量比较高?
我读《穷查理宝典》,把芒格讲的人生智慧用在自己的生活和工作上,就越发觉得芒格的智慧是多么有用——小到和人约好见面交流要提前一小时到,大到按照检查清单熟练运用多学科思维一百来个思维模型。以前只读书体会不到,越应用就越有体会。为此,我还在疫情期间,在家里利用大块空闲时间,又重译了一遍“芒格十一讲”。
我记得看《穷查理宝典》的时候,印象最深的就是复式思维。当时还做了密密麻麻的笔记,后面生活中每当遇到具体的事情时,我也都尝试从不同角度不同思维去分析,往往会得出相对来说比较重要的决定。· 现在特别流行一个词叫“认知”。一个人的认知,取决于他的思想边界。就像外延和内涵的关系一样。懂的越多,越知道...
可怜我看了80%真是废话连篇,全是吹捧。看到你这篇读后感,果断放弃了。(我一开始也是怀疑翻译的水平太次)这本书唯一的价值就是包装,印刷精美。但它真的第一次让我对阅读产生了厌倦,对他本人也没了好感 阿蕾:《穷查理宝典》读后感 发布于 2024-01-29 17:19・IP 属地江西 赞同1 分享收藏 ...
“《穷查理宝典》是在2008年翻译的,当时国内想引进这本书的出版社很多,芒格的中国合伙人要求先看试译稿,再决定这本书的翻译版权。我原来工作过的世纪文景找到我,我提供了大约4000字的试译稿,他们看了之后很满意。”李继宏在采访中回忆当时翻译《穷查理宝典》的缘由。
最近读了这两本书,翻译来都叫宝典,类似葵花宝典是武林秘籍,这两本是投资秘籍了。 穷查理宝典:查理.芒格智慧箴言录——- 1、本书是作者整理的查理芒格发表的一些文章和演讲,是查理芒格几十年智慧的集合; 2、本书内容思想很有深度,以致于读起来会有些难懂,但细细品读,才会发现其中蕴藏的智慧; ...