私は仕事の関係_あちらこちら歩き回る。 在沪江关注日语的沪友gzjj88遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。 知识点疑惑描述 私は仕事の関係_あちらこちら歩き回る。 知识点相关讲解 3で で:表示,由于……,因为…… 译:由于工作的缘故,我来回踱步(思考)。
話し方・仕草・性格などもうざいのですが、上司は私が踏み込んできてほしくない個人的な部分にまで踏み込んでくるタイプの人で、そこが一番うざいです。 部下なのだから多少は我慢すべきで、事務員が私と上司の二人しかいないから今後も仕事をする上で関係を悪くしてはいけないと思ってはい...
题目この仕事は私にやらせてくださいませんか。 A.私ならこの仕事ができます。B.私はぜひこの仕事がしたいです。C.私はこの仕事をあなたにやってもらいたいです。D.私はこの仕事をあなたにやってほしいです。 相关知识点: 试题来源: 解析 1、 ...
我不是因为喜欢才做这件事
私は介護の仕事してます!職場で目標を決めなきゃいけなくて悩んでます!介護の仕事をしてる方、目標設定のコツを教えて下さい!
首先たい接动词ます型,译成想做什么。正确答案みたい接动词て形是表示想试试看看。いたい表示一种状态,而ありたい则很少用。
阅读原文:私の仕事私は毎朝7時ごろ起きて、朝ご飯を食べて、会社へ行きます。私の会社はコンピューターの会社で、東京にあります。家から会社まで1時間半ぐらいかかります。毎朝駅までバスで行って、そこで電車に乗り換えて、東京まで行きます。仕事は9時から5時までです。土曜日は休...
私が今まで生きていた意味はどこにあるんだろう?普通に高校に入って、それなりに普通の大学に受かって、卒業して普通の仕事して結婚して育児、自分らしく生きていない気がする…そんな事が頭にうかぶ度に焦ってしまう。不自然なところはありません、日本人でも色んな書き方があるのでその枠の...
私は今の仕事が好きなので、これからもずっと続けて___です。A.きたいB.いきたいC.しまいD.おきたい-e卷通组卷网
「わけ」ですか?「訳」(やく)ではないですか? 「訳」には「わけ」という読み方もありますが、別の意味になります 「訳」(やく)は、translationという意味です。翻訳の仕事をしているという文脈なので、「訳」(やく)なら合います @...