肖天佑称:“翻译实践中我尽可能多地采用中国古代诗歌的传统格式,如果实在难以采用这些格式,我参照这两种组合派生出以下几种押韵格式:模仿第一、二、四句押韵的格式,改为第一、三、四句押韵,第二句不押韵,如‘另有雄狮一头, / 昂首迎面走来;/ 饿狮若一声吼, / 空气也会抖’;参考第二、四句押韵,第...
700多年前的鸿篇史诗《神曲》,在今天以“绝句”形式呈现在中国读者的面前,难懂的经典变得颇为好读。这是著名意大利语文学翻译家、对外经济贸易大学意大利语教授肖天佑凝练数十年心血而成。日前,肖天佑在北京接受中新社“东西问”独家专访,详解他对《神曲》的理解和翻译过程的酸甜苦辣。肖天佑译本《神曲》。中新...
700多年前的鸿篇史诗《神曲》,在今天以“绝句”形式呈现在中国读者的面前,难懂的经典变得颇为好读。这是著名意大利语文学翻译家、对外经济贸易大学意大利语教授肖天佑凝练数十年心血而成。 日前,肖天佑在北京接受中新社“东西问”独家专访,详解他对《神曲》的理解和翻译过程的酸甜苦辣。 肖天佑译本《神曲》。中新...
700多年前的鸿篇史诗《神曲》,在今天以“绝句”形式呈现在中国读者的面前,难懂的经典变得颇为好读。这是著名意大利语文学翻译家、对外经济贸易大学意大利语教授肖天佑凝练数十年心血而成。 日前,肖天佑在北京接受中新社“东西问”独家专访,详解他对《神曲》的理解和翻译过程的酸甜苦辣。 肖天佑译本《神曲》。中新...
肖天佑:诗歌尤其是古典诗歌,不论是中国的还是外国的,外表几乎都是呈工整的长方形或正方形,形式上很美。“绝句”译诗对译者的外语和汉语水平要求很高,最大的挑战是要按照汉语语法规范、诗词规范遣词造句,按照适合中国人的思维习惯编排语词和语序。 但丁的《神曲》句子都很长,一个诗节的三个诗句往往是一个复合句。
肖天佑教授译作《神曲·地狱篇》 一、但丁生平简介 但丁·阿里基埃里(Dante Alighieri),1265年6月5日出生于意大利佛罗伦萨(Firenze),1321年9月14日在拉文纳(Ravenna)逝世。由于父母早逝,但丁少年时代生活异常清苦,但他勤奋好学,在学校里学到了拉丁文、逻辑和修辞学的初步知识,后又师从大学者布鲁内托·拉蒂尼(Brunet...
700多年前的鸿篇史诗《神曲》,在今天以“绝句”形式呈现在中国读者的面前,难懂的经典变得颇为好读。这是著名意大利语文学翻译家、对外经济贸易大学意大利语教授肖天佑凝练数十年心血而成。 日前,肖天佑在北京接受中新社“东西问”独家专访,详解他对《神曲》的理解和翻译过程的酸甜苦辣。
我的诗体版《神曲》 文/肖天佑 《神曲》是十三世纪末十四世纪初意大利诗人但丁(1265-1321)的传世之作,分为《地狱》、《炼狱》和《天国》三卷。当时正是意大利及整个欧洲由中世纪向近代社会过渡的时期,政治上基督教教皇与各地封建主争权夺利,矛盾十分尖锐、思想...
“人生半征程,迷路陷密林。歧路已远离,正道难寻觅。密林暗且阴,浓密又荒僻,言语难表述,内心存余悸。……”这是意大利文翻译家肖天佑先生以中国传统诗体翻译的《神曲》开篇。2021年是意大利文学巨匠但丁逝世700周年,这个既具有形式美感,又通俗易读的全新《神曲》译本,或将为但丁在中文世界里觅得更多读者。
肖天佑教授称:但愿我这个以诗体翻译的版本,能够得到我国读者的青睐,能让我国读者更好地了解《神曲》,在我国掀起一个阅读《神曲》的小小热潮。 《神曲》的作者但丁,是意大利中世纪诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓者。《神曲》是世界文...