全然急ぎのご確認ではないですが、念のための報告です。 現在現地にいらっしゃる...のお客様が、本日東京からおごと温泉へ移動で、おごと温泉に到着されたときに、旅館行きのSHUTTLE BUS に乗るつもりがありましたが、BUS連絡方法に困っていたようですので、(FNL ITIに旅館行きのSHUTTLE BUS連絡...
ご旅行に医療機器をお持ちになる必要があるお客様は、梱包の要件や、お客様の医療上のニーズに合ったご利用に関する要件をご一読ください。
下記のメールをチェックお願いできますかお疲れ様です。TOに発送料金を伝えて、お客様がイタリアに到着された後で確認するといっていました。お客様が今日の夜(イタリア現地時間)に到着する予定ですので、確認は明日(28日)になると思います。確認できたら、連絡します。ちなみに、送り先と...
表題のお客様の帰り便が間違っています。最初のリクエストに載っていた帰り便の情報に変更があって、TOに確認したところ、フライトの変更のお知らせを送ることを忘れたようです。写真添付 ということで、既に発券され、お客様に配られた最終のLIMOUSINE BUS チケットについて、12:00に合わ...
aTell you say no more 告诉您说没有[translate] aRoyal Saloon Royal Saloon[translate] a你哪里几点了? 你哪里几点了?[translate] a連絡先メールアドレスへ、お客様のSEGA IDを送信いたしましたので、ご確認ください。 正在翻译,请等待...[translate]...
せっかくお客様をサポートするために、頑張って頂いたのに、すみませんでした。 間近のため、和室に戻れない可能性もあることは伝え済みです。 3。観光地につては、訪問が難しい観光地についてご提示いただいたことをTOにお伝えております。
お疲れ様です。 表題のお客様について、ご報告は来ましたので、共有します。 本日(29日)に京都から金沢駅への移動の予定日で、日程の通りに、Kyoto- Tokyoへ荷物発送のサービスは含まれいたはずですが、結局お客様が現地で(京都HTLで)荷物発送を払ってしまったという報告が来ました。
a②、この業界では珍しく、お客様を更に安心、便利にショッピングをお楽しみいただきたくため代金引換サービスを行います。[translate] a⑤、お客様を含め第三者から送られてくるメールについても全てウィルスチェックを行ない、安全を確認した上で送信しています。[translate]...
求翻译:以下で配信希望のEメールを選択できます。お客様との取引に関するEメール(注文確認Eメール、発送確認Eメールなど)、お客様の請求に基づくEメール、デリバーズ(お買い得情報メールマガジン)、およびお客様が加入されているプログラムに関するEメールは停止されません。是什么意思?
弊社のデジタルカメラ「BS-ZG1」は、電源ボタンの不具合が見付かったため9月30日より販売を一時中止しておりました。 その後の調査の結果、この不具合は製造番号 ZH29200 ー ZH29800 の製品にのみ起きることが分かりました。 対象の製品をお持ちのお客様は、現在不具合が起きていなくても無...