以“摩”,“摩诃”二字,似乎可见歌、麻两韵部之语音分流,应自唐后。但若考虑方言存古的因素,今台语翻译“bubble”为“波霸”,亦即读波为[ba],宋之“眉波切”,仍读若[ma]也未可知。若忽略汉语字符的形义因素,一概以音考之,《康熙字典》仍录“古摩靡磨音同”,则“磨[mo]-靡[mi]-摩[ma]”三系古音,...