为何英文的人名和地名音译成中文后发音改变很大?如:Richard是“理查德”而不是“瑞查德”例:Washington为什么不音译成“沃盛顿”,而译成“华盛顿”;New York译成了“纽约”,而不是“纽邀客”? 答案 早期的外来语翻译工作本身就不够成熟,但是早期都翻译好了的,大家都读了几十年了,也就约定俗成了.也不是不可以...
为何英文的人名和地名音译成中文后发音改变很大?如:Richard是“理查德”而不是“瑞查德”例:Washington为什么不音译成“沃盛顿”,而译成“华盛顿”;New York译成了“纽约”,而不是“纽邀客”? 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 早期的外来语翻译工作本身就不够成熟,但是早期...
还有就是英语中的很多单词最后的辅音发音本来就很弱,也就没必要翻译出来。如:New York 最后的K发音就很弱,你听外国人说也不是很能清楚的听出他读了K,所以就算要音译也不需要把K译出来。