从时代背景来看,夏目漱石所生活的年代正处于明治维新时期,当时日本大力提倡学习西方,从文化、政治、科技等方面借鉴欧洲。夏目漱石从中学时就要学习英文,后来到英国公派留学两年,学习英语文学。他不仅英语水平很高,还会讲法语,对德语也有一定了解。这和我们今天认为日本人英语口语不太好的印象,有很大区别。此外,夏目漱...
🌊 “漱石枕流”这个四字熟语,源自中国南朝宋的《世说新语·排调》。它原本是用来形容隐居生活的,但夏目漱石的名字“漱石”正是源自于此。📜 故事是这样的:有个叫孙楚的人,年轻时对世俗的浮华感到厌倦,渴望隐居生活。他向好友王济打比方说,自己要“枕石漱流”。然而,他在表达时误说成了“漱石枕流”。王...
读客出版的夏目漱石作品《心》,由黄悦生翻译,比较注重直译,虽相比林少华版,在文字功底上有所欠缺,但却更接近原作者的意思,便于读者把控夏目漱石先生的本意。字里行间流露着淡淡的忧伤,很像久违老友从远方带来的故事,平淡中蕴含着局外人难以置信的大恐怖。夏目漱石,原名夏目金之助,“漱石”之名,即出自《晋书...
一个人的性格养成,受到多种因素的影响,从成长经历、时代背景、社会环境等多维度,我们也可以试着解读夏目漱石“怪”的根源。 心理学阿德勒说:幸运的人用童年治愈一生,而不幸的人一生都在治愈童年。 夏目漱石的童年并不幸福,虽然出身名主之家,但出生时却适逢家中败落之际,家中已有4个儿子、3个女儿,父亲对这个幺儿的...
“漱石枕流”一言,其本意是指隐居于世。夏目漱石之于我而言,就好像一个行于世间的隐居者。他的文字不乏幽默轻快之处,在细腻的笔触之间却又隐藏着严肃的思考。他落笔似乎是那样的轻捷,如同风行水上;但他却又从未将目光从世人身上移开,执着地肩负着作为一名作家心中的社会...
漱石枕流是日本作家夏目漱石的一句名言,意思是“宁可选择流浪而不愿停留在一个固定的地方”。这个名言传达了漱石对自由和个人成长的追求,他认为过于依附于一个固定的地方或状态会束缚个人的发展和创造力。以下是对漱石枕流的详细解释:一、背景和引用来源 夏目漱石(1867-1916)是日本近代著名的小说家和...
彼は~流石名声にたがわず立派だ|果然他名不虚传。现实
夏目漱石,原名夏目金之助,“漱石”之名,即出自《晋书·孙楚传》中“漱石枕流”之句。 楚少时欲隐居,谓济曰:“当欲枕石漱流。”误云“漱石枕流”。济曰:“流非可枕,石非可漱。”楚曰:“所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲厉其齿。” 漱石是欲伶牙俐齿,枕流是为谨守本心。由此可见,夏目漱石对中国文化的素...
1908年,当夏目漱石在《朝日新闻》的文艺阵地上驰骋的时候,鲁迅同包括自己胞弟在内的四位清国留学生们正快活地住在夏目漱石此前租住过的东京本乡区西片町一所华美的住宅里,这时,夏目漱石发表了一组形式颇为特别的散文,那就是《十夜梦》,虽然没有直接的历史证词可证明鲁迅阅读过这组短文,但鲁迅在当时对夏目漱石的作...
《世说新语·排调》:孙子荆年少时欲隐,语王武子"当枕石漱流",误曰"漱石枕流"。王曰:"流可枕,石可漱乎?"孙曰:"所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲砺其齿。“” 日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”,夏目漱石(1867年~1916年),本名夏目金之助,笔名漱石,就是取自“漱石枕流”。