⑴渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。 ⑵墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。 ⑶穷巷:深巷。 ⑷野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。 ⑸倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。 ⑹雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。” ⑺蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样
《渭川田家》翻译及赏析 原文: 斜阳照墟落,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。 译文: 夕阳的余晖洒向村庄,那深长的巷道里,牛和羊缓缓归来。村中老人惦念着放牧的孙儿,柱着拐杖在柴门前等候。麦田里的野鸡鸣叫不已,蚕儿开始吐丝作茧...
《渭川田家》这首诗是唐代著名诗人王维创作的田园诗。创作时间为唐玄宗天宝年间,约公元746年前后。这一时期,朝廷政治相对稳定,经济繁荣,社会文化发展迅速,各种艺术形式如诗歌、绘画等都取得了很高的成就。然而,这种表面的繁荣背后也隐藏着危机,因为皇权的日益衰弱和宦官、权臣的争权夺利,为后来的安史之乱埋下了伏笔...
《渭川田家》的翻译:斜阳照在村墟篱落,放牧的牛羊回到了深深的小巷。村中一位老叟,拄着拐杖倚靠在柴门前。等候放牧晚归的牧童。吐穗华发的麦地里,传来野鸡的阵阵呜叫声。桑树上桑叶稀疏,蚕儿就要吐丝。从田里归来的农夫扛着锄头,相见时打着招呼絮语依依。此情此景,怎能不羡慕隐居的安详,吟咏着《...
夕阳斜照村落,牛羊归家深巷,村中老人挂念孙儿,倚杖等待柴扉。田野间,野鸡啼鸣麦苗长出,蚕眠于稀疏的桑叶之中。农夫扛着锄头回返,相见时谈笑风生,依依不舍。诗人目睹此情此景,心生羡慕,吟诵《式微》以表达情感。夕阳斜照,牛羊归家,村中老者念孙,倚杖候门。田野上,野鸡鸣叫,麦苗茁壮,蚕眠于...
有关王维的文章,感谢您的阅读王维渭川田家古诗赏析及翻译注释本文是关于 王维的文学文章 ,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评 和分享。渭川田家 是唐代诗人王维晚年的作品。此诗描写的是初夏傍 晚农村夕阳西下牛羊回归老人倚杖麦苗吐秀桑叶稀疏田夫
618《渭川田家》原文及翻译赏析_作者王维 32 2022-07 3 619《西施咏》原文及翻译赏析_作者王维 45 2022-07 4 620《秋登兰山寄张五》原文及翻译赏析_作者孟浩然 22 2022-07 5 621《夏日南亭怀辛大》原文及翻译赏析_作者孟浩然 50 2022-07 6
渭川田家原文、翻译及赏析_王维古诗_古诗文网 O网页链接 û收藏 转发 评论 ñ赞 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候...微关系 他的关注(483) 玲子呀reiko 丘智贤 福旺家房车生活 生活家甜崽 他的粉丝(118) 紫帽清源 sandrazou新偌 寄...
渭川田家 王维〔唐朝〕 斜光照墟落,穷巷牛羊归。 野老念牧童,倚杖候荆扉。 雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。 田夫荷锄立,相见语依依。 即此羡闲逸,怅然吟式微。 翻译和注释 酬张少府 作者:王维,朝代:唐朝 晚年惟好静,万事不关心。 自顾无长策,空知返旧林。