渔父见了向他问道:“您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?”屈原说:“天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。” 渔父说:“圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放
屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。 二、白话翻译 屈...
曲子还没弹到一半,有一个渔父从船上下来,胡须眉毛全白了,披着头发,挥着衣袖,沿着河岸上来,到了陆地就停下了脚步,左手抱着膝盖,右手托着下巴,听孔子弹唱曲子。曲子结束后,渔父招子贡、子路过去,子贡二人回答了渔父的问话。 渔父指着孔子说:“他是做什么的?” 子路回答说:“他是鲁国的君子。” 渔父问其姓氏。
渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨。江边骑马是官人,借我孤舟南渡。译文 渔父仰天大笑、吟唱,轻飘飘的江鸥在飞翔,宽阔的长江上吹洒满江风雨。江边骑马奔波的当差的小官,现在竟然借我的小船往南渡过长江。注释 轻鸥举:轻盈的鸥鸟飞起来。漠漠:云烟弥漫。赏析 “渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨”,写渔父从酒醒之后...
一、原文及释义屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。屈原在被楚王放逐之后,在江边游荡独行,一边穿过荆棘丛生的水泽一边沉思低吟。整个人脸色憔悴,身形消瘦。(与在朝时的风光判若云泥) 渔父见…
【原文】 屈原既放,游于江潭[1],行吟泽畔[2],颜色憔悴[3],形容枯槁[4]。渔父见而问之曰[5]:“子非三闾大夫与[6]?何故至于斯[7]?”屈原曰:“举世皆浊我独清[8],众人皆醉我独醒[9],是以见放[10]。”渔父曰:“圣人不凝滞于物[11],而能与世推移[12]。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波[13]...
岑参《渔父》原文及翻译赏析 渔父原文: 扁舟沧浪叟,心与沧浪清。不自道乡里,无人知姓名。朝从滩上饭,暮向芦中宿。歌竟还复歌,手持一竿竹。竿头钓丝长丈余,鼓枻乘流无定居。世人那得识深意,此翁取适非取鱼。 诗词作品:渔父 诗词作者:【唐代】岑参©...
《渔父》原文翻译及赏析 原文:西塞山边白鹭飞,散花洲外片帆微。桃花流水鳜鱼肥。自庇一身青箬笠,相随到处绿蓑衣。斜风细雨不须归。译文 西塞山汛边白鹭在飞翔,散花洲外汛上片片白帆船在轻轻地飘动。桃花水汛期鳜鱼长得肥胖。自有遮护全身的青竹壳斗笠,与斗笠相伴的还有绿蓑衣。斜风夹杂着细雨,过着乐而忘归的...
【原文】 渔父 作者:屈原 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔;颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不铺其糟而歠其醨?何故深思高...