ありがとうございます!^^
英語(美國) 註冊 登入 更新於 2022年1月3日 kurokuroshi 2021年12月30日 葡萄牙語 (巴西) 日語 英語(美國) 有關日語(日文) 的問題 全然気にしないでください✨○○さんとは一緒にイラストの仕事して行きたいですしその時は私が頼らせてもらうので⸝⸝ʚ̴̶̷̆_ʚ̴̶...
英語の原吹き替えでは、レゴラスが「They are taking the hobbits to Isengard」と言い、日本語の吹き替えでは、「ホビットはアイゼンガルドに運ぶ気だ」と言います 私の知っている限りでは、「〜気だ」は「何かをしようとする」、「何かしたいと思う心の働き」の意味を持っています。また...
@Decembersky「お帰りなさい」は自然です。元気に「なられて」よかったです。または、「回復されてよかったです」「お天気が変わりやすいので」または「天候がかわりやすいので」正式には「天候が不順なので」体調には気をつけてください、@...
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!
Japonês 難しい内容だと思います。。もしよければ、英語で送っていただくことは可能ですか? Show romaji/hiragana See a translation 1 like Was this answer helpful? Hmm... (0) Useful (0) Zou2001 27 out 2021 Chinês Simples (China) やりたくないことを拒んでいけないとは限りま...
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者...
英語では、Why not just give up and dieと訳していたから、へそってどこから来たのか気になりました 已被注销的用户 2024年7月9日 @suroraifu ゲームのキラゃクターのキャッチフレーズですね! 多分です!笑🤭 「おまえとは、話しにならないから勝手にしろ」と言う意味だと思います!
「文法形英語」という意味がよくわからないが、英語で言えばあなたが使っている"should not"か"must not"でしょうね。 それと「メンバーを怒る」という日本語には、本当に腹を立てる(get angry)場合と叱責(reprimand)する場合の二通りがあります。