《杨亿巧对》之译文如下: 寇莱公在中书省任职时,有一天晚上宴请宾客,厅堂里点起了许多蜡烛。酒喝到兴头上,有些蜡烛烧残了,就命令撤去残烛,换上新烛继续喝酒。忽然,一位客人说:“这么好的蜡烛,烧了还可惜,不如把它留下来,照各人的酒兴赋诗一首,谁作不成诗,方才罚他出去换蜡烛。”在座的客人都点头赞成。
杨亿紧接着(对方)刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”旁边的人都称这是好对子。 《杨亿巧对》原文: 寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。 扩展资料: (1)寇莱公:即寇准,...
基于上述分析,可以将《杨亿巧对》的整体句意翻译为:“寇准在中书省与诸位大臣一起做对子游戏。他说:‘水中的倒影就像是天上的太阳。’没有人能对出下联。恰好这时杨亿来到,于是有人请他来对。杨亿接着寇准的话音说:‘眼睛里看到的人就是面前站着的人。’在座的人都赞叹...
杨亿起立,大声曰:“今日春光明媚,百花争艳,吾有一联,愿与诸君共赏,不知谁人能对?” 联曰:“春光明媚百花艳,杨亿巧对世间稀。” 众同僚闻言,皆面露难色,无人敢应。杨亿见状,微微一笑,又曰:“若无人对,吾再出一联,望诸君莫负春光。” 联曰:“桃红柳绿春风暖,杨亿才高世无匹。” 此联一出,众同僚...
《杨亿巧对》文言文的翻译是:寇莱公在中书省任职时,与杨亿一起在馆中修撰《册府元龟》。当时正值夏天,寇莱公特别喜爱吃水晶皂角儿,于是命令厨人每天做这种食品。杨亿平时常常吃素食,他请求寇莱公也让他尝尝这种皂角儿。寇莱公让人给他送去了,杨亿吃了一口就扔掉了。寇莱公感到非常奇怪,问他...
《杨亿巧对》的翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 杨亿巧对翰林院 宋代翰林学士院壁间,题有一句上联: 李阳生,指李树为姓,生而知之; 李阳,指老子,即春秋时期大思想家,道家创始人老聃.相传他姓李名 耳,字伯阳,楚国苦县(今河南鹿邑东)人.据《史记 老子韩非列传 司 马贞索隐》记载,老子"生而指李树,因以为...
杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”在座所有的人都称赞对的好。原文:寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。此文出自北宋辛弃疾所著的《美芹十论》...
杨亿巧对 寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。 【注释】 ①寇莱公:即寇准,北宋著名政治家,封莱国公。②中书:即中书省。寇准时任宰相。③杨大年:杨亿,当时的文学家。 【翻译】 寇准在中书省。和同事...
《杨亿巧对》翻译及阅读练习答案 寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。——《杨亿巧对》 1、解释:①为②应声 2、翻译:会杨大年适来白事 3、理解:杨大年对的对子好在哪里? 1.①是②紧接着(对方)...