“春运”的英文表达有以下几种: 1. Spring Festival travel rush或者spring rush:这是外媒和中国日报最常用、最地道的表达,其中“rush”的意思是“高峰期、繁忙活动期”,例如“The Spring Festival travel rush poses severe challenges to China s public transportation system.”(春运是对中国公共交通系统的严峻挑战...
那么你知道“春运”用英文怎么说?一起来学习下常用的三个表达?1.Spring Festival travel rush:这是最常用的表达方式,直译为“春节旅行热潮”,强调了在春节期间的大规模人口流动现象。2.Spring rush:这种表达方式简洁明了,强调了春运的高峰期特性。3.Spring Festival travel season:这种表达方式强调了春运的时间...
春运 英文春运的英文是“Spring Festival travel rush”,也可简称为“spring rush”或“Chunyun”。以下是对这一术语的详细解释: 一、基本解释 春运,作为中国特色的大规模人口迁徙现象,其英文表达为“Spring Festival travel rush”。这一术语准确描述了春节期间,由于人们回家过年、探亲访友等需...
“春运”可以翻译成“spring travel”吗? “春运”用英语怎么说? 说起春运,大家脑海中的第一反应可能是“spring travel”,甚至有人会直接说spring transportation...其实,直译往往会带来这样的后果,即让我们一叶障目,不见泰山。 在英文中,外媒...
“春运”是“春节运输”的缩写,是中国在农历春节前后发生的大规模,高压力的交通运输状况,英语中没有完全对应的单词。 有的朋友可能第一反应是直译为“spring travel”,这太中式也太简单粗暴了,英语中没人这样使用。 不过,在国内外英文媒体上,有...
春运英文“春运”的英文表达是Spring Festival travel rush,也可简称为spring rush或Chunyun。其他表达方式还包括Chunyun time、The Chunyun period 或Spring Festival travel season。
春运的英文翻译,春运用英语怎么说,怎么读 读音:/chūn yùn/ 春运的英文翻译 Spring Festival travel rush(passenger) transport during the Spring Festival period 春运汉英翻译 Spring Festival travel rush春运; passenger transport around the Chinese new year春运; ...
春运的英文是“Spring Festival travel rush”。这一术语特指中国春节期间,由于大量人员返乡过年或出游而导致的交通运输高峰现象。下面将详细解释这一英文表达及其背后的文化内涵。 一、Spring Festival travel rush的直译与意译 “Spring Festival”直译为“春节”,是中国最重要的传统节日之一,标志...
春运,英文Spring Festival travel rush,又被叫做年度全球最大规模的人口流动(the largest annual human migration in the world)。春运还有一种英文是 China's annual Spring Festival travel rush,因为是中国特有,所以在前面加上“China's annual”。 在春节期间是中国的返乡客流高峰期(peak time for passenger ...