春望 原文:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:国都已被攻破,只有山河依旧存在,春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。三个月战火连续不断,长久不息,家书珍贵,一信难得,
篇一开头描写了春望所见:山河依旧,可是国都已经沦陷,城池也在战火中残破不堪了,乱草丛生,林木荒芜。诗人记忆中昔日长安的春天是何等的繁华,鸟语花香,飞絮弥漫,烟柳明媚,游人迤逦,可是那种景象今日已经荡然无存了。一个“破”字使人怵目惊心,继而一个“深”字又令人满目凄然。诗人写今日景物,实为抒发人去物非的...
《春望》 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 翻译:1.长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
《春望》全诗翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 展开全部 全诗翻译如下: 长安沦陷,只有山河依旧(有种物是人非的感伤),春天来了,长安城里草木十分茂盛(突出沦陷后,人烟稀少,杂草乱生,一片荒芜的景象。“深”字形象地描绘了城中街道和民居都无人打理)。 (诗人)感伤国事,想到动情之处,禁不住涕泪交加,溅落在...
【《春望》翻译】:长安沦陷国家破败,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。立春以来战火频连,已经蔓延多月,家在鄜州音讯难得,一信抵值万金。愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。《春望》赏析:《...
杜甫的《春望》是一首充满深沉情感的五言律诗,下面是这首诗的原文及翻译: 原文:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。 翻译:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨...
《杜甫《春望》原文和翻译》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!杜甫《春望》原文和翻译 原文:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。感伤时局,见花开...
春望的翻译!相关知识点: 试题来源: 解析 春望[唐] 杜甫 国破山河在,城春草木深.感时花溅泪,恨别鸟惊心.烽火连三月,家书抵万金.白头搔更短,浑欲不胜簪.〖韵译〗 故国沦亡,唯有山河依旧.春光寂寞,荒城草木丛生.感伤时局,见花难禁涕泪.怅恨别离,鸟鸣每每惊心.愁看烽火,早有阳春三月.一信万金,家中音讯难得...
《春望》古诗意思翻译 《春望》是唐代伟大诗人杜甫的一首五言律诗,这首诗描写了安史之乱期间长安的荒凉景象,表达了诗人忧国忧民、感时伤怀的情感。以下是该诗的逐句翻译及解析: 原文: 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。 翻译与解析: 国破山...