叶蕾,韩国梨花女子大学文学博士,现为重庆工商大学外国语学院讲师,中国西部“一带一路”语言服务与国际传播研究中心研究员。多年来坚持文学翻译,多部韩文小说的中文译介获得韩国文学翻译院、韩国大山文化财团等机构的翻译支援。曾参加韩国文学翻译院韩中文学翻译研修班,已取得韩国翻译家协会颁发的韩中翻译(笔译)一级资...
多年来坚持文学翻译,多部韩文小说的中文译介获得韩国文学翻译院、韩国大山文化财团等机构的翻译支援。曾参加韩国文学翻译院韩中文学翻译研修班,已取得韩国翻译家协会颁发的韩中翻译(笔译)一级资格证书。已出版的译作有《90后来了》《N号房追踪记》《黄柠檬》《法布尔叔叔的昆虫照相馆》《古道尔阿姨的动物园》等多部...
它们的韩文原文 “증조부 (曾祖父)”“증조모 (曾祖母)”和“할머니 (奶奶)” 三个词均去掉了意为 “母系血缘关系” 的前缀 “외 (外)”字。 这让我不禁感叹韩国女性的敏锐度和革命斗志,为何母亲的母亲是 “外” 婆? 在中文世界里都还未普遍认识到这个词缀有意打断女性连接,将女性排除...
它们的韩文原文“증조부(曾祖父)”“증조모(曾祖母)”和“할머니(奶奶)”三个词均去掉了意为“母系血缘关系”的前缀“외(外)”字。此类称呼问题只是管窥一斑,从整体来看,《明亮的夜晚》中的父系家庭特征在一定程度上受到了消解。传统家庭叙事中,男性一般居于家庭和社会的核心,女性则处于边缘...
【中國直郵】I READING愛閱讀 明亮的夜晚,品牌:愛閱讀,外國小說-亞米。低價保證,100%正品保證,品牌官方授權,優質豐富精選的亞洲商品,無憂售後。
今天上午在博库书城一口气读完了《明亮的夜晚》,这是一本把创作重心放在女性身上,只放在女性身上的书,女性版的《活着》。男性在她们的故事里是边缘的、透明的、缺席的、扁平的、模糊的。女性想彻底推翻男权社会,不是花时间去跟男性对抗,去描写他们的恶,而是彻底无视他们,不花一分一秒在他们身上。没有了女性目光的...
韩女力量 女性主义(Feminism)又称女权(女权主义)、是指为结束性别主义(sexism)、性剥削(sexual ...
韩文清严肃地说 24-03-7 19:24 发布于 山西 来自 今天吃什么Android 《明亮的夜晚》很适合拍成剧或者电影,汤唯演智妍 û收藏 转发 评论 ñ赞 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候... 查看更多 a 1593关注 53粉丝 2799微博 微关系 她的关...
《明亮的夜晚》韩文原版封面 在设计前期,我和汐和传达了我对这本书定位的理解之后,我们便断断续续拿自己找到的一些图像素材进一步探索、具象化设计元素。在这个过程中,涉及几十个不同意象、风格的素材,要不断做出判断和筛选。而且,为了避免限制设计师的思路,我尽可能去描述我想要的风格和方向,而非具体的设计指令。
曾祖母、祖母和“我“,都是聪慧有灵气的女性,有自己的思想和灵魂,也因此不够温顺,让家里的男人感到威胁,但她们不愿就此低下头。即便是符合传统价值观的母亲,也走向觉醒,想要抓住自己的人生。在韩文原著中,作家去掉了意为“母系血缘关系”的前缀,也就是我们所说的”外曾祖母“”外祖母“这样的称呼,直接将女性...