将日汉字转换为平假名,主要有以下方式: 一、日语输入法 切换输入法至日语模式。 选择平假名输入。 输入汉字,输入法会自动转平假名。 二、在线转换工具 利用如有道词典、Google翻译、Weblio辞書和jisho.org等工具,输入汉字快速得平假名。 注意事项: 选信誉好的在线工具确保准确性。 部分...
会有这个转变,我个人觉得反映了日本上世纪中叶对文字和语言的态度的变化,罗马音、汉字、假名,只要能表达清楚,用什么都可以,再加上日文本身结构的特殊性(表音和表意两层文字结构、同一汉字的发音随环境可以自由变化等),乃至于现今非正式下日文相当灵活的用法...已经变得,和一般人所理解的规范化的语言不同,回归为了真...
他是日本平安时代的和歌圣手! 但是当时日本男人,写正式文章时非常抵触使用平假名,都是使用汉字! 大家都认为平假名是女人专用字! 这个“纪贯之”用平假名写了个,《土佐日记》。 但是又害怕丢人,所以写这东西期间,他是冒充女人,写的! 而这平假名是什么时候变成正式文字的呢? 这里就牵扯到,一个比较长的故事了。
日语是有形态变化的语言,汉字在记录日语时难以完全适应。如果只借用汉字的字音来书写日语,有的词就将由六七个不同的汉字书写,加之汉字字体复杂,写起来相当费力,不利于人们学习和运用
大街小巷都充斥着片假名音译,「紳士服」(男装)都改成メンズ(men's),日语专业的猛一看也不习惯。
あ あい爱 あいこ爱子 あいな爱奈 あいみ爱美 あいり あおい葵 あかね茜 あき亚纪/秋 あきこ亚希子/亚希子/亚纪子/安喜子/安纪子/秋子 あきな秋奈 あきら あぐり あこ亚子 あさか浅香/朝香 あさぎ あさこ安佐子/浅子 あさみ亚佐美/麻美 あすか明日香 あすみ あずみ阿澄 あつこ温子/...
查一下Motivation这个单词,出来的解释是「動機」,现在更多的人用「モチベーション」这个片假名来表达...
这是给日语汉字注音,不是翻译。祈る(いのる) 祈(いのり)爱しい(いとしい) 爱してる(あいしてる) 爱(あい)感(かん)日(ひ、にち)时(とき) 时代(じだい)止める(やめる、とめる)数(かず) 数学(すうがく)流星(りゅうせい) 流れ星(ながれぼし)消える(き...
你用的什么输入法啊 一般只有假名不能转汉字哪有汉字不能转假名的 除非是中国汉字,日本的汉字不可能有这种情况存在的啊。。。