《无题》翻译为:见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。对方的住处就在不远的蓬莱...
但部分诗歌(以《锦瑟》为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。 【创作背景】: 李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳山学道。其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,因此他只能以诗记情,李商隐所写的以《无题》为题的诗篇,大多是抒...
李商隐《无题》诗翻译赏析他擅长诗歌写作骈文文学价值也很高是晚唐最出色的诗人之一和杜牧合称小李杜与温庭筠合称为温李因诗文与同时期的段成式温庭筠风格相近且三人都在家族里排行第十六故并称为三十六体 李商隐《无题》诗翻译赏析 无题 唐诗 作者:李商隐 飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。 金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲...
李商隐无题原文及翻译 无题·昨夜星辰昨夜风 唐代 李商隐 昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。 隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。 嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。 译文及注释 译文 还记得昨夜星辰满天,好风吹动,你我相会于画楼的西畔,桂堂的东侧。 我俩虽不似彩凤拥有翩...
李商隐《无题》原文和翻译李商隐《无题》原文和翻译 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡矩成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。 译文: 见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。 春蚕结茧到...
1《无题》译文及注释 译文: 聚首多么不易,离别更是难舍难分; 暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。 春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽; 红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。 清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色; 夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。 蓬莱仙境距离这里,没有多少路程, ...
《无题》李商隐的翻译 引导语:李商隐是著名的唐代诗人,那么有关其写的《无题》要怎么翻译呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读! 无题 李商隐 凤尾香罗薄几重, 碧文圆顶夜深缝。 扇裁月魄羞难掩, 车走雷声语未通。 曾是寂寥金烬暗, 断无消息石榴红。 斑骓只系垂杨岸, 何处西南任好风。 【注解...
⑴无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。 ⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。东风,春风。残,凋零。 ⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。 ⑷蜡炬:蜡烛。 ⑸泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
李商隐《无题》原文及翻译、赏析 《无题》是唐代诗人李商隐创作的一首七言律诗。此诗虽然名为“无题”,但与其它无题诗风格迥异。以下是本店铺整理的李商隐无题原文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。 无题原文 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉...