或云:为好事者之所假托,则非余所敢知矣。原书篇幅甚长,所记皆希腊才之噱谈也,凡兹所译,十之一二而已。然暇当续成之也。书名本为《阿拉伯夜谈笑录》《一千零一夜》其俗称也。 新庵识
第11章 新庵谐译初编 书名:吴趼人全集·点评集 作者名:(清)吴趼人 本章字数:44567字 更新时间:2020-03-18 11:48:23 周桂笙 译 吴趼人 编次 张纯 校点 吴序 周子桂笙,余之爱友,亦余之畏友也。余旅居上海,忝承时流,假以颜色,许襄日报笔政,周子辄为赞助焉。此篇盖即借以塞空白者也。既入报纸.....
通过细致的史实考察与文本分析,重新发现了周桂笙译文集《新庵谐译初编》在中国翻译史上的重大价值.首先,该书上卷收录的《一千零一夜》与《渔者》两篇译文均译自阿拉伯文学经典《一千零一夜》,且均为首次译成中文.其次,该书下卷收录的15篇译文中至少有11篇译自《格林童话》,且均是首次译为中文.因此,该译者及...
第11章 新庵谐译初编 周桂笙 译 吴趼人 编次 张纯 校点 吴序 周子桂笙,余之爱友,亦余之畏友也。余旅居上海,忝承时流,假以颜色,许襄日报笔政,周子辄为赞助焉。此篇盖即借以塞空白者也。既入报纸... 后续精彩内容,上QQ阅读APP免费读 上QQ阅读看本书,新人免费读10天 登录订阅本章 >上...