“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中”翻译为:小楼昨夜又有东风吹来,登楼望月又忍不住回首故国。出自五代十国时期南唐后主李煜创作的一首词《虞美人·春花秋月何时了》。 《虞美人·春花秋月何时了》 全文:春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有...
开头说,春花秋月的美好时光,何时了结。因为一看到春花秋月,就有无数往事涌上心头,想到在南唐时欣赏春花秋月的美好日子,不堪回首,所以怕看见春花秋月。在东风吹拂的月明之夜,金陵的故国生活不堪回顾了。那里宫殿的雕栏玉砌应该还在,只是人的容貌因愁苦变得憔悴了。倘若要问有多少愁▼ 简析 此词大约作于李煜归宋后的...
这是一首怀念故国、抒发感慨的词。“春花秋月何时了?往事知多少!”这两句写回忆。“春花秋月”是美好的景色,作者生怕再看,因而发出何时了结的感叹。这正是他对过去宫廷生活狠心忘却而又不能忘怀的一种反映。正因为这样,昔日的情景,一桩桩,一件件,仿佛清清楚楚地就在眼前。“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月...
小提示:"故国不堪回首处,西风满地黍离离。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。 翻译及意思 词语释义 满地:遍地,到处,处处。 西风:从西边吹来的风。亦指我国秋季所吹来自西方或西北方向的季风。西方国家的风尚、潮流。比喻腐朽没落的力量或气势 回首:(书)(动)①把头转向后方(看)。②回顾过去。[近]回忆。[反]展望...
春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。(栏通:阑) 纠错 译文及注释 了:了结,完结。 故国:指南唐故都金陵(今南京)。 砌:台阶。雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。应犹:一作“依然”。
昨夜小楼又东风,故国不堪回首月明中翻译 (一)原文: 虞美人·春花秋月何时了 - 百度汉语 作者: 李煜 春花秋月何时了?往事知多少。 小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。 问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。 (二)翻译: 单句:小楼昨夜又有东风吹来,登楼望月又忍不住回首故国。
《虞美人》是宋代南唐后主李煜的作品。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中:昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛!李煜在此句中直抒胸臆,表达了对故国的无限思念,和自己囚居异邦的愁怨。综上,本题答案为“小楼昨夜又东风”。结果...
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。 问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。 译文: 春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少! 小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是朱红的颜色已经改变。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。 问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。 (雕栏 通:阑) 《虞美人·春花秋月何时了》李煜 翻译及注释 翻译 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。
“又”点明了“春花秋月”的时序变化,词人降宋又苟活了一年,加重了上两句流露的愁绪,也引出词人对故国往事的回忆。 “雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”尽管“故国不堪回首”,可又不能不“回首”。这两句就是具体写“回首”“故国”的——故都金陵华丽的宫殿大概还在,只是那些丧国的宫女朱颜已改。这里暗含着李后...