接受美学理论为儿童文学翻译提供了更加广阔的研究视野,对儿童文学翻译具有一定的指导作用。在接受美学视域下,译者应该准确理解儿童期待视野,致力使译文与儿童读者的期待视野相融合,推动儿童的主动参与过程。“译文要充分传达原作的原貌,就不能不走异化的途径;而要像原作一样通顺,也不能完全舍弃归化的译法。”翻译中归化...
从接受美学理论看儿童文学修辞的使用一、接受美学理论接受美学是上个世纪六十年代中后期出现的一种文艺美学思潮。为了解决文学史研究的方法论危机,以汉斯?罗伯特?姚斯和伊瑟尔为代表的德国康士坦茨学派将读者之维与历史之维引入文学史研究,这种引入是接受美学作为文学史方法论基础的关键所在。[1] 接受美学理论使西方文...
儿童文学文本的翻译不仅是语言转换的过程,更是文化传递和价值观念传承的关键。对儿童文学文本翻译策略的研究具有深远的理论和实践意义。 从理论层面来看,接受美学理论为我们提供了全新的视角来审视儿童文学作品的翻译。接受美学强调读者在阅读过程中的主动性和创造性,认为翻译不仅仅是语言文字的转换,更是文化和情感的传递...
童话等儿童文学作品通常都是有很大的想象与虚构成分在里面用一些贴切而且为小读者熟悉的事物作为喻体可以使这些形象具体化小读者的脑子里形成一些图画便于他们进入故事情节发挥自己的想象在海的远处水是那么蓝像最美丽的矢车菊花瓣同时又是那么清像最明亮的玻璃 从接受美学理论看儿童文学修辞的使用 、接受美学理论 接受...
本研究采用文献资料法、案例分析法和专家访谈法等多种研究方法,以接受美学理论为指导,对儿童文学文本翻译策略进行深入探究。02 接受美学理论概述 接受美学的概念和理论框架 接受美学是一种文学批评理论,强调文本的动态性和读者在阅读过程中的积极参与。它认为文本不是固定不变的,而是随着读者的参与和理解而变化。接受...
从接受美学理论看儿童文学修辞的使用、接受美学理论接受美学是上个世纪六十年代中后期出现的一种文艺美学 思潮。为了解决文学史研究的方法论危机, 以汉斯 ?罗伯特 ?姚斯和伊瑟尔为代表的德国康士坦茨学派将读者之维与历史之维引 入文学史研究, 这种引入是接受美学作为文学史方法论基础的关 键所在。 [1] 接受美学...
接受美学理论指导下的儿童文学翻译实践报告接受美学理论指导下的儿童文学翻译实践报告A Report on the Translation of Children’s Literature from thePerspective of Reception Aesthetic Theory专业学位类别: 翻译硕士作 者姓名: 刘颖超指 导教师: 李朝红 副教授答辩日期 2020 年年 5 月月 29 日答辩委员会 姓名 职称...
接受美学理论下的儿童文学翻译——以《小妇人》为例 一、《小妇人》及其作者介绍 (一)作者生平和文学生涯 路易莎·奥尔科特(Louisa May Alcott,1832-1888),美国作家。从少年时,家庭的重担就落到她身上,路易莎到学校教过书,当过女裁缝、护士,做过洗熨活。路易莎10岁时便已热心于业余戏剧演出,15岁时写出第一部...
接受美学理论在儿童文学翻译中的应用
接受美学理论指导下的儿童文学翻译——以《莱可小姐的姑娘们》的汉译为例作者姓名徐曼学院名称外国语学院指导教师云玲副教授申请学位翻译硕士学科专业英语笔译学位授予单位北京理工大学论文答辩日期017年5月