camera音译为“开麦拉”(有些电影导演在指挥拍摄时仍用此语),意译为“照相机”或“摄影机”。cider音译为“西打”,意译为“苹果汁”。violin在朱自清散文《荷塘月色》中音译为“梵婀玲”,而今意译为“小提琴”。简洁明快 有些词语的旧译(音译)用词冗长,读起来拗口,记起来费劲,而意译用字却简单多了,如...
意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地认识了解到什么时候采用直译、什么时候采用意译,在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的...
意译(yì yì) 发音(Pronunciation):yì yì 基本含义(Basic Meaning):将一种语言的表达方式转化为另一种语言的表达方式,以实现准确传达意义。 详细解释(Detailed Explanation):意译是翻译过程中的一种技巧,通过将原文的意义转化为目标语言的表达方式来实现翻译的准确性和流畅性。意译不仅仅是简单的词语替换,还包括对...
释义,意译;演释曲; transcribe (用不同的录音手段)转录;抄写,誊写;改编(乐曲)(以适应他种乐器或声部); 实用场景例句 全部 paraphrase Never mind the exact technical specification; just give us a free translation of what the machine can do.
意译读音[ yì yì ]解释 [ yì yì ] 1.根据原文的意思来翻译,而不逐字逐句地翻译。与“直译”相对。 2.把某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。与“音译”相对。如“摩登”是英语modern一词的音译,“现代”是该词的意译。 详细释义 根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。 鲁迅 《...
遇到借代需要意译 借代是指不直接说出某人或某事物的名称,而是借用与其密切相关的名称去代替,也叫作“换名”。在借代修辞中,本名与借用名之间具有相关性,借用名能凸显本名的本质特征,给人留下深刻的印象。在文言文翻译中遇到借代手法时,要用意译的方法还原本来的事物,否则会影响...
直译(literal translation)是一种字面翻译,即按照原文的语法和词汇直接翻译成目标语言,尽可能保持原文的结构和语言风格。这种方法适用于语言结构和语言风格相似的语种之间的翻译,但在翻译过程中可能会出现一些语言不通顺或者不自然的问题,因为不同语言之间的表达方式和用词习惯是不同的。意译(free ...
意译词,是一种特殊的语言现象,是运用本族语言的构词规则和材料,将外语中的某个意义移植进来的词语。在汉语中,"芭蕾"、"吉它"、"沙发"、"卡片"、"卡车"、"卡通"、"巧克力"、"迪斯科"等词汇都是意译词的典型例子。这些词没有直接借用外语的发音,而是根据本族语言的构词特点,创造性地构建了新的...
大家觉得沿用日文汉字..我觉得像之前的前缀两个字 秘赫 就好了,4字无论如何都更像是一个称号而不是外号赫揺れる龍鱗 直译成 赫摇的龙鳞我倒觉得还好,第一次看就get到天彗专属赫色流动的感觉。而赫赫の槍翼有赫字也还行。所以最大