《得敌》古诗翻译 《得敌》是唐代诗人王梵志的一首诗。原文如下: 《得敌》 得敌犹堪鼓,相疑莫大金。 瓦震长陵雨,钟残大汉心。 这首诗的翻译有多种版本,其中一种翻译是: 得到敌人还可以击鼓进军, 相互猜疑是最坏的事情。 屋瓦震动是因为长陵下起了雨, 钟声残破是因为汉朝的心已经破碎了。
得敌古诗翻译 摘要: 1.得敌古诗的意义和背景 2.得敌古诗的翻译过程 3.得敌古诗的翻译对现代社会的启示 正文: 得敌古诗是唐代诗人王之涣所作的一首名篇,被誉为中国古代诗歌的瑰宝。这首诗以战争为背景,描绘了战士们在战场上英勇奋斗、视死如归的精神风貌,展现了古代战争的残酷和悲壮。 然而,得敌古诗的翻译却一直...
“敌”指矛盾双方的势力相当,“得敌”就是指处于这种矛盾对抗的状态之中。“得敌”的具体表现就是“或鼓或罢”、“或歌或泣”。这是从卦象上讲的,若从卦位上讲,六三柔爻居刚位,这也是一种矛盾状态,故《象传》从居位的角度释曰:“(得敌)。或鼓或罢,(或歌或泣),位不当也。”这里择爻辞中的“...
欢迎收听由主播含_苞待放为您带来的“《得敌》先秦古歌”精彩有声内容,该音频时长1分,已被收听214次。为您推荐更多相关的音频“《孺子歌》先秦古歌”、“《江南逢李龟年》唐•李白”,下载喜马拉雅APP,收听更多精彩!
得敌,表面来看确实有得到敌人的意思。但是,注意。语法上一般不这么表达。常用,遇敌、见敌等。所以,...
得敌文言文翻译昔者,有士子游学于世,才识过人,心怀大志。一日,士子行至一荒野,见一敌兵,身披铁甲,手持长枪,立于旷野之中。士子心生疑惑,遂上前询问:“君乃何人?为何立于旷野?” 敌兵见士子前来,稍显惊愕,答曰:“吾乃边塞守军,因战事紧急,故立于旷野之中。吾欲往敌军阵地,以报家国,然未知路途,故在此等候...
《得敌》运用最有画面感的词语如下:1、狼烟四起:形容战场上冲天而起的浓烟,暗示激烈的战斗场面。2、血光之灾:形容战争中的惨烈杀戮,令人惊悚的场景。3、异彩纷呈:形容各种各样鲜艳夺目的景象,如花园中盛开的各色花朵。4、雷霆万钧:形容雷电交加的景象,具有强烈的动感和威力感。5、破晓时分:...
《得敌》 先秦古歌 672020-09 3 《夜雨寄北》(唐)李商隐 222020-08 4 《乐游原》(唐)李商隐 162020-08 5 《清明》(唐)杜牧 152020-08 6 《秋夕》(唐)杜牧 112020-08 7 《山行》(唐)杜牧 62020-08 8 《泊秦淮》(唐)杜牧 172020-08 9 《赤壁》(唐)杜牧 102020-08 10 《江南春》(唐)杜牧 72020...
六三:得敌,或鼓或罢,或泣或歌。六四:月几望,马匹亡,无咎。九五:有孚挛如,无咎。上九:翰音登于天,贞凶。译文 中孚卦:行礼时献上小猪和鱼,吉利。有利于渡过大江大河。利于坚持下去。初九:考虑好再做事,吉利。有其它猜疑,则不安宁。九二:鹤在树荫中鸣叫,幼鹤应声附和。我有美酒,与你...
六三与六四均为阴爻,故爻辞称“得敌”。六三爻是阴爻居阳位,为不当位之爻,有存心不诚且冒进躁动之象,故欲击鼓进攻。但六四当位且上承九五,所以六三不能取胜,只得疲惫而退;又担心六四反击,故不免忧惧悲泣;而六四守正,不会反攻,故六三又无忧而歌。