律所在英语中通常被翻译为“law firm”,这是一个广泛接受且标准的表达。另外,“law office”在某些情况下也可能被用来指代律所,但“law firm”更为常用和正式。
实践是检验真理的唯一标准,法考只是你法律职业生涯的起点。📝📝 大多数律所的面试流程中都包含笔试环节,而笔试中法律英语是必考项目。因此,一定要认真准备法律英语!不打无准备之仗!📚📚 总结了一些必备的法律英语单词,考前临时抱佛脚也是有用的。我们要有选择的机会,而不是被动地被选择!🌟🌟 祝大家都能早...
a不过你的动作要温柔些 But your movement wants gentle[translate] aal keeps fightuing 正在翻译,请等待... [translate] a一年分四季:春.夏.秋.冬。 One year's amount four seasons: Spring. Summer. Fall. Winter.[translate] aHow r u Clay 怎么r u黏土[translate] a律所 Law[translate]...
例如:The cross-border technology cooperation agreement includes a royalty clause to specify the amount of payment the licensee must pay to the licensor. 最重要的是,大家要有用法言法语的习惯,千万注意区分日常英语和法律英语的用法。还有一些语法结构的问题,比如“performance”后面的“by”怎么理解? 一般我...
因此Clearspire必须开两家实体公司:一家是聘请律师而非合伙人的律所;一家是专门物色业务并协助律师完成业务的公司。 The discount for clients is sweet. 该律所给出的折扣很诱人。 George Kappaz is a private-equity boss who recently gave a complex job to Clearspire. 某私企老板George Kappaz最近委托Clearsp...
青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 正在翻译,请等待... 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
律所面试英语自我介绍(通用11篇) Hello, everyone, my name is XX. Law is like a secret weapon. The world with law is much safer. During the four years of postgraduate st...
今天继续给大家分享律所笔试中常见的英语备忘录撰写技巧,赶紧拿小本本记下来吧~ 标题和抬头 📄 首先,备忘录的开头要有标题和抬头,这样收件人一眼就能明白这是什么内容。具体包括: Date: From: To: Subject: 简要介绍 📋 在备忘录的开头部分,简要介绍一下备忘录的目的和主题。比如: This memorandum is ...
因此Clearspire必须开两家实体公司:一家是聘请律师而非合伙人的律所;一家是专门物色业务并协助律师完成业务的公司。 The discount for clients is sweet. 该律所给出的折扣很诱人。 George Kappaz is a private-equity boss who recently gave a complex job to Clearspire. 某私企老板George Kappaz最近委托Clearsp...