「未然」は「未だ然らず」で、「まだそうではない(そうなるかどうかもわからない)」の意味。「咲かば」は、「未然形+ば」で、まだ花は咲いていない。咲くかどうかもわからない。だから、「もし咲いたなら」と仮定するしかないわけです。「已然」は「已
确定を表すのです。「未然」は「未だ然らず」で、「まだそうではない(そうなるかどうかもわからない)」の意味。「咲かば」は、「未然形+ば」で、まだ花は咲いていない。咲くかどうかもわからない。だから、「もし咲いたなら」と仮定するしかないわけです。「已然」は「已に然り...
などとなっている。 「世に知らぬ心地」を「今まで知らなかった寂しい(または悲しい)気持ち」ととり、「こそすれ」の已然形の意味を「強調」(あるいは「詠嘆」)としてとらえての訳だ。 しかし、ただそれだけのことを言うのにわざわざ倒置をしたり中途半端に「紛えて」と言いさしたりする...
という意味かと思います。 古典語コソ已然形節からコソスレ類への(何らかの指摘が見受けられたとしても、そこに)史的変遷は見受けられない、あるいは、そもそも論として、史的変遷の元となる指摘そのものがされていない(ので当然史的変遷も見受けられない)ことも確認・通覧した。