岳阳纪行【作者】袁宗道 【朝代】明 从石首至岳阳,水如明镜,山似青螺,蓬窗下饱看不足。最奇者墨山仅三十里,舟行二日,凡二百余里,犹盘旋山下。日朝出于斯,夜没于斯,旭光落照,皆共一处。盖江水萦回山中,故帆樯绕其腹背,虽行甚驶,只觉濡迟耳。 过岳阳,欲游洞庭,为大风所尼。季弟小修秀才,为《诅柳...
下面和店铺一起来看岳阳纪行文言文翻译,希望有所帮助! 【原文】 岳阳纪行 袁宗道 从石首至岳阳,水如明镜,山似青螺,蓬窗下饱看不足。最奇者:墨山仅三十里,舟行二日,凡二百余里,犹盘旋山下。日朝出于斯,夜没于斯,旭光落照,皆共一处。盖江水萦回墨山中,故帆樯绕其腹背,虽行甚驶,只觉濡迟耳。 过岳阳...
【题目】阅读下面文言文,完成问题。岳阳纪行[明]袁宏道从石首①至岳阳,水如明镜,山似青螺,蓬窗下饱看不足。 最奇者墨山仅三十里,舟行二日,凡二百余里,犹盘旋山下。 日朝出
岳阳纪行袁宗道从石首①至岳阳,水如明镜,山似青螺,蓬窗下饱看不足。最奇者:墨山仅三十里,舟行二日,凡二百余里,犹盘旋山下。日朝出于斯,夜没于斯,旭光落照,皆共一处。盖江水萦回墨山中,故帆樯绕其腹背,虽行甚驶,只觉濡迟②耳。过岳阳,欲游洞庭,为大风所尼③。季弟小修秀才,为《诅柳秀才文》,多谑...
岳阳纪行译文 以下是为您生成的《岳阳纪行》译文: 原文:岳阳楼之大观,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 译文:岳阳楼那雄伟壮观的样子,前人已经说得很详细啦。但是呢,它北边连着巫峡,南边通向潇湘,那些被贬官的人和诗人墨客,大多都聚在这个地方。大家看到这些景物后...
岳阳纪行袁宗道〔明代〕从石首至岳阳,水如明镜,山似青螺,蓬窗下饱看不足。最奇者墨山仅三十里,舟行二日,凡二百余里,犹盘旋山下。日朝出于斯,夜没于斯,旭光落照,皆共一处。盖江水萦回山中,故帆樯绕其腹背,虽行甚驶,只觉濡迟耳。 过岳阳,欲游洞庭,为大风所尼。季弟小修秀才,为《诅柳秀才文》,多谑...
岳阳纪行文言文翻译 岳阳纪行是袁宗道的作品,袁宗道(1560—1600)字伯修,号玉蟠,又号石浦。明代文学家,明湖广公安(今属湖北)人。万历十四年(1586)会试第一,选庶吉士,授编修,官至右庶子。“公安派”的发起者和领袖之一,与弟袁宏道、袁中道并称“公安三袁”。以下是小编整理的岳阳纪行文言文翻译,你会翻译吗?
岳阳纪行(明)袁宏道从石首①至岳阳,水如明镜,山似青螺,蓬窗下饱看不足,最奇者墨山仅三十里,舟行二日,凡二百余里,犹盘旋山下。日朝出于斯,夜没于斯,旭光落照,皆共一处。盖江水萦回山中,故帆樯③绕其腹背④,虽行甚驶,只觉濡迟⑤耳。过岳阳,欲游洞庭,为大风所尼⑥。 季弟⑦小修秀才,为 《诅柳秀才⑨...
从石首到岳阳,湘江水像明镜一样,山峰像青色田螺一样,我们在船中透过窗户怎么也看不够。最奇特的是墨山延绵只有三十里,船走了两天,总共二百多里,还在山下盘旋。太阳早上从山上升起,傍晚落下,早晚霞光都辉映一处。只因为江水在山中环绕,所以船绕着山行驶,虽然走得很快,却只觉得慢啊。 过了岳阳,我们正要游览洞...