尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。 纠错 译文及注释 译文 王杨卢骆开创了一代诗词的风格和体裁,浅薄的评论者对此讥笑是无止无休的。待你辈的一切都化为灰土之后,也丝毫无伤于滔滔江河的万古奔流。 注释 戏为:戏作。其实杜甫写这六首诗态度是很严肃的,议论也是可取的。六绝句:六首绝句。 王杨卢骆:王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王。这
“尔曹身与名俱灭,不废江河万古流”出自杜甫《戏为六绝句·其二》。全诗通过对比讽刺了否定初唐四杰的守旧文人,赞扬了四杰在文学史上的不朽价值。以下从诗句全文、创作背景、核心思想三个角度展开分析。 一、诗句原文与结构 《戏为六绝句·其二》全文为: 王杨卢骆...
尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。 纠错 译文及注释 译文 王杨卢骆开创了一代诗词的风格和体裁,浅薄的评论者对此讥笑是无止无休的。待你辈的一切都化为灰土之后,也丝毫无伤于滔滔江河的万古奔流。 注释 戏为:戏作。其实杜甫写这六首诗态度是很严肃的,议论也是可取的。六绝句:六首绝句。
解析 杜甫的《戏为六绝句》六首 第二首是这样的: 王杨卢骆当时体,轻薄为文晒未休,尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。后两句的意思是: 尔曹: 代词,汝辈,你们(你们现在攻击和诬蔑王杨卢骆的文章)但即使等到你们这些家伙身体死亡,也组织不了他们的声名、文章像江河那样万古常流。
尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。【意思】你们这些人的身躯与名声 都消失了,却无碍于王、杨、卢、骆的 作品像万古长流的江河那样永垂后 世。尔曹:你们。不废:无伤,无碍。 江河万古流:作者把“初唐四杰”王 勃、杨炯、卢照邻和骆宾王的作品比做长流的江河。【鉴赏】 原诗中有王、杨、卢、骆: 指...
“尔曹身与名俱灭,不废江河万古流”可译为:“你们这些人的身体与声名终将湮灭,但江河奔涌之势不会停息,万古长存。”此句出自杜甫《戏为六绝句》,以江河的永恒意象,既批判了贬低初唐四杰的文人群体,又揭示了文学经典超越时代的生命力。 一、翻译的直译与意涵...
尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。[译文] 你们这些嘲笑王、杨、卢、骆是轻薄为文的人,现在你们的身与名都已寂灭无闻了;而被你们哂笑的四杰之诗,恰如长江黄河一样久远地流传不息。[出自] 杜甫 《戏为六绝句》其二 王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。注释:王杨卢骆:...
“尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。”是谁的诗句?A.杜甫 B.苏轼 C.李贺 相关知识点: 试题来源: 解析A题目考查的是诗句“尔曹身与名俱灭,不废江河万古流”的作者判断。该句出自杜甫的《戏为六绝句》其二,全诗为“王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流”,其中后两句明确表达...
尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。 [译文] 你们这些嘲笑王、杨、卢、骆是轻薄为文的人,现在你们的身与名都已寂灭无闻了;而被你们哂笑的四杰之诗,恰如长江黄河一样久远地流传不息。 [出自] 杜甫 《戏为六绝句》其二 王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。
【题目】古文翻译尔曹身与名俱灭,不废江河万古流将古诗尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。和种桃道士今何在?前度刘郎又重来翻译成现代汉语 答案 【解析】你们这些人如今身体与名声都已经被历史长河所湮灭,而王勃,等初唐四杰一直至今也没有被废,而是与长江黄河一样万古流传/种道道士今天在哪里呢?以前的刘郎(刘禹锡...