渡船人仔细看了看小书童很久,回答道:“慢慢得走,门还开着;要是走得急,那么门就关了.”我以为他是在开玩笑,因此很生气.急行到一半,小书童摔了一跤,捆书绳子断了,哭着没立刻起来.等到整理捆好书,南门已上锁.我豁然开朗,觉得摆渡者的话合乎道理.天底下因做事急躁而失败,直到晚年也没有成就的人,大概就是像...
小巷渡者文言文翻译 小巷渡者。 仰止容歌从此目游,布衣沿巷与客游。买卖深息尽争论,少年乞讨不费力。烟月半空寂寥里,红尘梦游苦未归。心伤满言不可言,游子归来落花飞。 上述文句可翻译为: 仰望容颜,唱着曲调目送它游去;穿衣行进小巷与客人一同游走;买卖事务讨论频繁,年轻乞丐也不怠慢。烟月笼罩半空清幽,红尘...
原文:庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许.因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖.”予愠为戏.趋行及半,小奚扑,束断书崩,啼未即...反馈 收藏
(13分)小巷渡者庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进则。”子慍为戏。趋行及半,小奚扑,束断书崩,啼未即起。理书就束,而前门已牡下矣。予爽然,思渡者言近道。天下之以躁...
原文:庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖。”子愠为戏。趋行及半,小奚扑,束断书崩,啼未即起。理书就束,而前门已牡下矣。予爽然,思渡者近道...
小巷渡者原文及翻译如下:顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书童用夹书的木版捆着书跟着我。当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。看看离城还有两里路,便向船夫问道:“还能赶得上南门开吗?”船夫仔细看了看书童,回答道:“慢慢走还赶得上,快走就关了。”我以为他是拿我开...
《小巷渡者》---周容 庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚...
我豁然开朗,觉得摆渡者的话合乎道理。天底下因做事急躁而失败,直到晚年也没有成就的人,大概就是像我这样吧!编辑本段作者简介 王文濡(1867-1935),原名王承治,字均卿,别号学界闲民、天壤王郎、吴门老均、新旧废物等,室名辛臼簃,祖籍安徽省广德县人,其先祖迁籍于浙江省吴兴县(今湖州市)...
此刻,我顿悟,那位渡船者的言语中蕴含深意。世间之事,往往因急于求成而功败垂成,直至垂垂老矣,也未能有所建树。我想,我大概就是这类人,未能领悟到缓急之分,以致于错过了时机。这番经历让我深刻认识到,做事应有耐心,从容不迫,方能抵达目标。这教训,将伴随我走过余生,成为生活中的宝贵启示。
庚寅年冬天,我从小路想要进入蛟州城,让小奴仆(书童)用木简捆着书跟着.这个时候夕阳下山,傍晚的烟霭缭绕着树木,谣望蛟州城还有两里多路.于是问渡船人:“(现在从这里过去)还能赶上南门开着吗?”渡船人仔细看看小奴仆,回答说:“慢慢走,还开着;快走,那么就关了。”我不高兴(他)拿这个开玩笑...