展开全部 日中不至则是无信对子骂父则是无礼的翻译为正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。 出自《陈太丘与友期行》,原文如下: 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:"尊君在不?"答曰:"待君久不至,已去。"友人便怒:"非人哉!与...
您和我的父亲约定的时间是中午,正午不到,就是不讲信用,对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。 考查知识点:文言文阅读 思路分析与延伸: 译文: 陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你...
( )日中不至,则是无信;( )对子骂父,则是无礼. “君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼”远方的回答是否得体? 特别推荐 热点考点 2022年高考真题试卷汇总 2022年高中期中试卷汇总 2022年高中期末试卷汇总 2022年高中月考试卷汇总 ...
对着儿子骂父亲,是没有礼貌的
翻译为:您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。出自南朝宋刘义庆《陈太丘与友期》(选自《世说新语》),原文为:陈太丘与友期行。期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待...
翻译:正午时分还不到,就是没有信用;对着儿子骂父亲,就是没有礼貌。 理解:元方年纪虽小,但却能对友人行为的错误之处进行有理有据的反驳,话语简单而不失气势,显得落落大方。 这段文字出自《世说新语》,讲述了元方反驳友人的故事。元方以“日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼”的言辞,巧妙地指出友人行为...
“对子骂父”:直接按照字面意思翻译为“对着儿子骂(他的)父亲”。“则是无礼”:“则是”为“就是”,“无礼”为“没有礼貌”,翻译为“就是没有礼貌”。所以,整个句子的翻译为:正午时您没有来,就是不讲信用;对着儿子骂(他的)父亲,就是没有礼貌。
百度试题 结果1 题目用现代汉语翻译下面的句子。对子骂父,则是无礼。 相关知识点: 试题来源: 解析 对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。反馈 收藏
到了中午失约没到,就是没有信用之人,现在还对着人家儿子骂人家父亲,就是没有礼教之人