孔子语录英文版,值得珍藏! 注:本文所选语录由英国苏格兰汉学家理雅各先生翻译。理雅各,英文名James Legge,詹姆斯·莱格,英国苏格兰汉学家,曾在香港主持英华书院,翻译多本中国古代著作。 性相近也,习相远也。 By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart. 过而不改,是谓过矣。
I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of r...
I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right. ...
英文版《乡愁》:从此以后,我们在这头,你在那头 假期巨献:中英双语纪录片《鸟瞰中国》,超美! 英文版《出师表》,史诗感爆棚! 史上最全的英式、美式英语对比图 - 美国政府用20张漫画总结了英音美音的区别! 为什么你说的英语,让别人不喜欢你? 2分钟视频,看看比尔·盖茨是如何读书的! 如何用英语优雅地吐槽别人?
人民日报推荐国学经典《孔子语录》中英文翻译版,值得收藏 今天推荐给大家的文章是孔子语录英文版,绝对值得你收藏!名人名言 性相近也,习相远也。By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.【译】人(或生命)先天具有的纯真本性,互相之间是接近的,而后天习染积久养成的习性,...
今天推荐给大家的文章是孔子语录英文版,绝对值得你收藏! 名人名言 性相近也,习相远也。 By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart. 【译】人(或生命)先天具有的纯真本性,互相之间是接近的,而后天习染积久养成的习性,却互相之间差异甚大。
贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也! Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurable depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all...
孔子语录英文版,值得收藏! 《论语》记录了孔子一生的精辟言论及见解,发人深省。我们上学时都曾经熟读并且背诵过一些《论语》中的句子。 今天我们来看看翻译成英文版的孔子语录是什么样子的,非常值得收藏! 性相近也,习相远也。 By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart....
子曰:孔子诞辰日,就要读孔子语录!童鞋们,上课啦!中文版的孔子语录看过不少,但,英文版的孔子语录你见过木有? 达令老师给你科普科普,拿到小板凳喽! 开课咯! A 性相近也,习相远也。 By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart. ...
老师非常喜欢中国传统经典文学,尤其是论语。今天推荐给大家的文章是孔子语录英文版,绝对值得你收藏! 英语·名人语录 注:本文所选语录由英国苏格兰汉学家理雅各先生翻译。 理雅各,英文名James Legge,詹姆斯·莱格,英国苏格兰汉学家,曾在香港主持英华书院,翻译多本...