如梦令 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao)Last night the wind was strong and rain was fine,Sound sleep did not dispel the taste of wine.I ask the maid who's rolling up the screen."The same crab-apple tree," she say,"is seen.""Don't you know,Don't you ...
翻译李清照《如梦令》 | 用英语、韩语、日语、德语、俄语、西班牙语翻译李清照的《如梦令》:昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。 The translation of Li Qingzhao's poem "如梦令" into English, Korean, Japanese, German, Russian, and Spanish:English:Last night,...
李清照的《如梦令》描绘了一幅春夜风雨后的景象。诗中,诗人夜饮后入睡,醒来时风雨已停,但酒意未消。她询问卷帘的女佣,得知海棠花依然如故。然而,诗人却敏锐地觉察到,花儿应当凋零,绿叶却更加繁茂。诗的开头“昨夜雨疏风骤”,即昨夜风急雨疏,描绘了春天的风雨交加。这里的“疏”和“骤”两个...