礼乐制度美好名分等级分明行为措施适宜爱民利民有法像这样百姓就会像对待上帝一样尊重他把他看得像天一样高像亲近父母一样亲近他像对待神明一样敬畏他所以不用奖赏而人民就努力不用刑罚而威势就遍行天下这就叫做合乎道德的威势 荀子《天论》原文和翻译译文 《荀子《天论》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文...
下面就是小编整理的荀子天论原文及翻译 ,一起来看一下吧。 天论 天行有常,不为尧存,不为桀亡。应之以治则吉,应之以乱则凶。强本而节用,则天不能贫;养备而动时,则天不能病;修道而不贰,则天不能祸。故水旱不能使之饥渴,寒暑不能使之疾,祅怪不能使之凶。本荒而用侈,则天不能使之富;养略而动罕...
这就是所说的不与上天争夺它的职责。天有它运行的时节,地有它蕴藏的财富,人有他管理社会的方式,这可以称为天地人三者的相互配合。 星星随着宇宙旋转,太阳和月亮交替照耀,四季轮流更替,阴阳变化无穷,风雨广施于大地。万物各自得到和谐的环境来生长,各自得到滋养来成熟,我们看不到这些过程的具体运作,却能见到它们带来...
翻译:大自然的运行有其自身规律,这个规律并不会因为尧这样的圣君存在而改变,也不会因为桀这样的暴君消亡而消失。如果人们顺应这个规律来治理国家,就会吉祥如意;如果违背这个规律,就会导致灾祸。加强农业生产,节约开支,那么上天就不能使人贫穷;生活富裕且行动合时,那么上天就不能使...
二、翻译 天的运行有其固定的法则,不会因为尧是贤君而存在,也不会因为桀是暴君而灭亡。如果人们遵循这个法则来治理,就会吉祥;如果背离它,就会遭遇不幸。如果人们加强农业生产并节约使用资源,天就不会让他们贫穷;如果人们保养身体并适时行动,天就不会让他们生病;如果人们修习道德并坚持不渝,天就...
天论翻译: 天有它自己的时令,地有它自己的财富,人有他自己的治理方式,这叫做能够相互配合。放弃那些能够相互配合的因素,而希望那些能够相互配合的因素,这就是混乱的根源。遇到坚白之辩,就按剑仰天长叹,说:“这就是女子和小人在天地之间疑惑的原因!”因此,圣人对待天地,没有喜好和恶感,是因为它自然如此。 天并...
故余作《天论》,以极其辩云。 大凡入形器者,皆有能有不能。天,有形之大者也;人,动物之尤者也。天之能,人固不能也;人之能,天亦有所不能也。故余曰:天与人交相胜耳。 其说曰:天之道在生植,其用在强弱;人之道在法制,其用在是非。 阳而阜生,阴而肃杀;水火伤物,木坚金利;壮而武健,老而耗...
《荀子.天论》原文和译文_荀子天论原文及翻译 《荀子.天论》原文 天行有常,不为尧存,不为桀亡。应之以治则吉,应之以乱则凶。强本而节用,则天不能贫;养备而动时,则天不能病;脩道而不贰,则天不能祸。故水旱不能使之饥渴,寒暑不能使之疾,袄怪不能使之凶。本荒而用侈,则天不能使之富;养略而动罕...
《天论》原文及翻译:一、原文 天行有常,不为尧存,不为桀亡。应之以治则吉,应之以乱则凶。强本而节用,则天不能贫。养备而动时,则天不能病。修道而不贰,则天不能祸。故水旱不能使之饥,寒暑不能使之疾,妖怪不能使之凶。本荒而用侈,则天不能使之富。养略而动罕,则天不能使之...