贺铸《夜如年》原文、注释、译文及赏析 【原文】 《夜如年》 斜月下,北风前,万杵千砧捣欲穿。不为捣衣勤不睡,破除今夜夜如年。① 【注释】 ①破除:克服。夜如年:词人别首《西江月》(携手看花深径)词:“难消夜似年长。” 【译文】 西斜的月光下,凛冽的北风前,砧杵万声千声,石板也快捣穿。不是因为...
斜月下,北风前。万杵千砧捣欲穿。不为捣衣勤不睡,破除今夜夜如年。译文 注释 头顶一轮斜挂在星空的寒月,迎着瑟瑟北风,我的思念之心好似快被无数的砧杵捣碎了。我并不是因为给你捣洗御寒的衣服而彻夜不眠,而是借这件事来排解长夜的孤寂。赏析 此词以浅近自然、通俗流畅的语言和一波三折、寓意深长的笔法...
夜如年·斜月下 贺铸[宋代] 斜月下,北风前。万杵千砧捣欲穿。不为捣衣勤不睡,破除今夜夜如年。 00 去完善 作者简介 贺铸 贺铸(1052年-1125年),字方回,号庆湖遗老,北宋著名文学家、词人。他出生于一个武官世家,其父贺令仪曾任右班殿直。 贺铸年轻时以文才闻名,但科举考试并不顺利,直到34岁才中进士。
“破除”唐宋人口语,消除、除去的意思。这一句的关键在“夜如年”上。一夜就是一夜,怎么会夜如年呢?对于不同境遇、不同心理、不同情绪的人,这种夸张的说法是合乎情理的,所谓“拘囹圄者,以日为修;当死市者,以日为短”(《淮南子》)。词人有意通过这种近乎无理的夸张描写,来达到表现深刻主题的效果。
短短的一夜在思妇看来有如漫漫长年那样难以消磨,细细品味,言外有多少缠绵执着的思恋和肝肠欲断的痛苦啊!正象绝望的人常常用酒精来麻醉自己那样 ,“愁多梦不成”的思妇,也试 回复 2024-07-272 兰兮九畹 夜如年 (古捣练子)贺铸 斜月下,北风前。万杵千砧捣欲穿。不为捣衣勤不睡,破除今夜夜如年。 回复 ...
“破除今夜夜如年”出自宋代贺铸的《夜如年(同前)》。“破除今夜夜如年”全诗 《夜如年(同前)》宋代 贺铸 斜月下,北风前。万杵千砧捣欲穿。不为捣衣勤不睡,破除今夜夜如年。作者简介(贺铸)贺铸(1052~1125) 北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族...
斜月下,北风前,万杵千砧捣欲穿。不为捣衣勤不睡,破除今夜夜如年。这首词与前两首以征人之事表达思妇的情感不同,而是着眼于思妇自身之事,以思妇自身的行为与自身的心理活动来表达情感。“斜月下,北风前”,词一开始便描摹景物,先给人物活动的场所涂上一层阴凉凄冷的底色,月已西下,北风更紧,...
西窗雨,南楼月,夜如年。 ——《三奠子》 前注: 1、司幽视角,全篇以回忆杀为主。 2、本质上算是脑洞过大的产物,如有bug望轻拍XSK 3、因为种种原因本文里司幽的性情与心理纯属个人看法,以后大概会被官方打脸……TUT PS:全文已在与基友合出的谢阮司幽本《因缘未觉》中放出~ 再PS:为庆祝本子已彻底完售~...
“梅花霜月夜如年”出自宋代杨氏妇的《送夫从军》。“梅花霜月夜如年”全诗 《送夫从军》宋代 杨氏妇 海坛门外浪滔天,妾上城楼君上船。回首西风深巷底,梅花霜月夜如年。《送夫从军》杨氏妇 翻译、赏析和诗意 中文译文:《送夫从军》海坛门外浪滔天,妾上城楼君上船。回首西风深巷底,梅花霜月夜如年...