商务文书翻译原文译文汇总No。1 1 Product: Seagull brand energy—saving battery 2 Model: DMC 3 Specification:72V/200 Ah 4 Height: 47。5mm 5 Width: 115。5mm 6 Length: 215.5mm 7 Features of the products: Safe,environmental protection and easy to carry with 8 Using Instruction:Please charge no...
商务英语语句的简洁明快主要体现在商务文书的语句使用上,而经贸合同由于其法律属性则多使用长句、复合句、并列复合句等。这样一来,可以使英语商务文书的语句结构更加严密、细节更加突出、也更能突出其法律效果。其次,在提供英语商务文书翻译服务时需要注意措辞礼貌、讲究客套。在商务活动中,为了体现礼貌原则,交际者常...
商务文书翻译原文译文汇总(1-30).doc,No.1 1 Product: Seagull brand energy-saving battery 2 Model: DMC 3 Specification: 72V/200 Ah 4 Height: 47.5mm 5 Width: 115.5mm 6 Length: 215.5mm 7 Features of the products: Safe, environmental protection and easy to car
商务文书翻译原文译文汇总(1-30).doc文档分类:外语学习 | 页数:约46页 举报非法文档有奖 1/46 1/46 下载此文档 文档列表 文档介绍 Forpersonaluseonlyinstudyandresearch;:Seagullbrandenergy-savingbattery莈羃蒈2Model:DMC肃荿袇3Specification:72V/200Ah螆肆莄4Height:::Safe,environmentalprotectionandeasytocar...
商务文书中, 有时为追求一种语言风格, 导致语 法结构上的模糊与不规范现象, 给理解带来一定困 难。 因此, 翻译时必须从上下文仔细推敲, 尽量使译 文准确无误。 ( 4 ) T he con tract stip u la tes tha t fou r m on th’s na te it. no tice be g iven by letter of the in ten tion to...
商务文书的翻译2010.9.10.
商务文书的翻译.PPT,11.由于公认的人力不可抗拒事故不能按期交货时,卖方可以延期交货或部分延期交货或全部取消合同。但卖方应向买方提交事故发生地政府当局或商会出具的有关事故证明书。如果延期交货超过两个月,买方有权决定合同是否继续有效。 訳文:公認の不可抗力の事
商务文书的翻译2010.9.10.商務文書の翻訳商务文件:经济合同,报价单,信用证等行文特点:一目了然,文字,数字要准确翻译时注意:文字不能发生歧义,数字不能出现差错1.信用状態の問い合わせ貴社より○○(品物)のご注文書確かに受領致しました。ありがとうございます。贵公司关于○○(货名)的订单已收到,非常感...
商务商贸专业英语文书中常见翻译错误 5. 欢迎您参观我们交易会 原译文:Welcome you to visit our fair! 注:译文中welcome是动词,所以此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为: We welcome you to visit our trade fair! 更简洁地道的译法是:Welcome to our ...