作者吴巳英,厦门大学外文学院、比较文学与跨文化研究中心助理教授 早期Pragmatism中文译名的变迁 吴巳英 内容提要 1906年至1930年代初,“pragmatism”一词先后被翻译为“实用论”“实用主义”“实验主义”“唯用论”“唯用主义”等不同的名称。张东荪、胡适、叶青、李季等人围绕“pragmatism”的译名问题进行了大量立论、...
【绝版旧书】品味中国文化独特性:论安乐哲的研究方法、儒学论题和儒家角色编者:(美)江文思责编:黄静芬译者:吴巳英//赵妍妍浙江大学 编者:(美)江文思|责编:黄静芬|译者:吴巳英// 著 京东价 ¥ 降价通知 累计评价 0 促销 展开促销 配送至 --请选择-- 支持 - + 加入购物车 更多商品信息 ...
作者吴巳英,厦门大学外文学院、比较文学与跨文化研究中心助理教授 早期Pragmatism中文译名的变迁 吴巳英 内容提要 1906年至1930年代初,“pragmatism”一词先后被翻译为“实用论”“实用主义”“实验主义”“唯用论”“唯用主义”等不同的名称。张东荪、胡适、叶青、李季等人围绕“pragmatism”的译名问题进行了大量立论、...
厦门大学外文学院导师教师师资介绍简介-吴巳英 本站小编 Free考研考试/2021-05-08 学位: 博士 称: 助理教授 性别: 女 Email: wusiying@xmu.edu.cn 教授课程: 英语精读、英语视听说、中西翻译简史、中国典籍外译 研究方向: 中国翻译史 工作经历: 2008.08-2009.09,国防科学技术大学,助教 ...
吴巳英,女,博士,厦门大学外文学院助理教授。个人经历 工作经历 2008.08-2009.09,国防科学技术大学,助教 2009.09-2013.07,云南师范大学,讲师 2018.05-至今,厦门大学,助理教授 教育背景 2002.09-2006.06,中南大学,英语语言文学专业,学士 2006.09-2008.06,浙江大学,英语语言文学专业,硕士 2013.07-...