改天吧是一种常用于口语的习惯用语,通常是用来表示暂时不能做某件事情或者约定的时间无法达成的情况。在社交场合中,人们常常使用改天吧这个短语来委婉地拒绝别人的邀请,表示自己有事情无法参加。此外,如果约定的时间不太合适,双方也可以通过改天吧来协商以后再确定时间。改天吧这个习惯用语适用于各种不同...
一说到“改天吧”的英文,很多小伙伴可能会脱口而出“Change another day.”,这么说是错误的,因为change表示“换掉旧的”,而“改天”指“把时间换到另一个时间”,所以应该是Change it to another day.,当然我们还可以用take a rain...
通常情况下,“改天吧”表示将来的某个时间,而不是现在。这个表达通常用于推迟或重新安排某个计划或活动。因此,当前男友说“改天吧”,他可能是在委婉地拒绝或推迟你们之间的约会或交流。 其次,要分析前男友说“改天吧”时的情境和语气。同样的语句在不同的情境和语气下可能有不同的含义。例如,如果他是在一种轻松...
“改天吧”用英语怎么说,难道是“change another day”?这里用"change"很奇怪,change"通常与物理状态或具体对象的变化有关,比如说温度、颜色、频道、衣物和轮胎。所以这里我们不能用“change”。 "改天"用英语可以翻译为 "another day" 或...
another day意思是改天、又一天、新的一天。“改天吧”英文怎么说?可以直接翻译:How about another day?Maybe some other time.而“the other day”则比较类似于“a short time ago”或者是“recently”,表达的意思是“不久之前”或者是“前几天”的意思,表示的是一个比较相近的却不是很清晰的时间点。例句...
改天吧 这个中文里用来婉拒他人的万能句不要太好用!!!那英文里应该怎么说?"改天吧"英文怎么说?可以直接翻译:How about another day?Maybe some other time.虽然这样说没问题只是实在有些死板,显得好没意思……用一句英文俚语来说就活泼多了。take a rain check "Take a rain check" 这个习语的起源可以...
改天吧,我有点事。 PS: change another day是错的 change+名词,表示"换掉(旧的)..." 比如 change jobs=换掉旧的工作 change the hair style=换掉旧的发型 但"天"没新旧,不可以被换掉,而是换到... 应该说change it to another day to表示:到(某一天) NO....
“改天吧”经常出现在懒人或大忙人的口中,相当于英语中的"rain check"。该短语来源于美国的棒球文化,如果球赛进行时因为大雨不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。 例句: A:How about a cup of coffee? 去喝杯咖啡? B:Rain check 改天吧。 ▼...
一、破解“改天吧”的翻译 许多人在与外国朋友交流时,可能会用“Change another day”来表达“改天吧”。然而,这种直译显得异常生硬且不符合英语表达的习惯。那么,我们应该如何更自然地表达“改天吧”呢? How about another day?这个表达方式虽然看似接近,但更自然,在日常对话中相对常见。例如: ...
首先,我们要知道,"Change another day"中的"change"通常与物理状态或具体对象的变化有关,比如说温度、颜色、频道、衣物和轮胎。所以这里我们不能用“change”。 那我们应该用什么来表示呢? “改天吧”用英语怎么说 "改天"用英语可以翻译为 "another day" 或者 "some other day"。 例句: We can discuss it ...