后来太守殷丹到任,查访询案情原委,孟尝到府县详细陈述寡妇被冤污之事。就趁机说:“从前东海孝妇,感动上天致旱,于公一言,甘泽顺时而降。应该处罚那个诬告的人,来向被冤死的亡魂谢罪,希望在阴间冤枉得以申诉,适时之雨就会等来。”殷丹听从了孟尝的建议,处罚那个诬告的人,在孝妇墓前祭奠,上天应验及时降雨,庄稼因此...
后汉书·孟尝传原文后汉书·孟尝传原文 孟尝传原文及 原文 孟尝字伯周,会稽上虞人也。少修操行,仕郡为户曹史。上虞有寡妇至孝,养姑。姑年老寿终,夫娣先怀嫌忌,乃诬厌苦供养,加鸩其母,列讼县庭。郡不加寻察,遂结竟其罪。尝先知枉状,备言之于太守,太守不为理。尝哀泣外门,因谢病去,妇竟冤死。自是...
孟尝传·后汉书---解析及译文并且南海有很多珍宝做官容易积聚家产不多的货物就有丰厚的利润而孟尝却能两袖清风独自告病归隐躬耕于僻野潜藏道德不张扬才华 孟尝传·后汉书---解析及译文 - 原文: 孟尝字伯周,会稽上虞人也。少修操行,仕郡为户曹史。上虞有寡妇至孝,养姑。姑年老,夫娣先怀嫌忌,乃诬厌苦供养...
(节选自《后汉书·孟尝传》) 参考译文 孟尝字伯周,是会稽上虞人。年轻时修养自己的品行操守,在郡里担任户曹史官。上虞郡有一个寡妇极其孝顺,奉养婆婆。婆母寿终后,她的小姑原先就心怀嫌疑猜忌,就诬告(她)是厌倦了供养婆母,因而毒害了婆母,在县庭上讼告。县郡没有仔细调查,最后竟然以此定罪。
(节选自《后汉书·孟尝传》) 译文: 孟尝字伯周,是会稽上虞人。年轻年时修养自己的操守品行,在郡中担任户曹史。上虞县有个寡妇极其孝顺,奉养婆婆。婆母寿终后,她的小姑原先就心怀嫌怨猜忌,就诬告(她)对是厌倦了供养婆母,从而毒死了婆母,在县庭上讼告。县郡没有仔细调查,最后竟然竟以此定罪,孟尝事先了解实情,...
孟尝提前知晓案件真相,向太守详细陈述,但太守未受理。孟尝哀泣于大门外,因病辞官,寡妇最终被冤死。自那以后,郡中连续两年大旱,祈求无果。后来太守殷丹上任,得知原因,孟尝向其陈述寡妇冤案。他建议处死诬告者以谢冤魂,希望冤屈得到申明,适时降雨。殷丹采纳建议,处死了诬告者并祭奠了寡妇墓地,天降...
有了译文,我们就好像拿到了一把打开孟尝传大门的钥匙。它能让我们更快地走进孟尝的世界,去感受他的喜怒哀乐。 孟尝传里的故事就像一幅幅生动的画。比如说孟尝在任上的时候,他的所作所为,那都是实实在在为百姓考虑的。这就像一位辛勤的园丁,精心照料着花园里的每一朵花、每一棵草。他努力让百姓的生活变得更...
南朝·宋·范晔《后汉书·循吏列传·孟尝传》 【原文】 (孟尝)迁合浦太守。 郡不产谷实,而海出珠宝。 与交址比境,常通商贩,贸籴粮食。 先时宰守并多贪秽,诡人采求,不知纪极,珠遂渐徒于交趾郡界。 于是行旅不至,人物无资,贫者饿死于道。
南朝·宋·范晔《后汉书·孟尝列传》 【原文】 桓帝时,尚书同郡杨乔上书荐尝曰:“臣前后七表言故合浦太守孟尝,而身轻言微,终不蒙察。区区破心,徒然而已。尝安仁弘义,耽乐道德,清行出俗,能干绝群。前更守宰,移风改政,去珠复还,饥民蒙活。且南海多珍,财产易积,掌握之内,价盈兼金,而尝单身谢病,躬耕垄...