百度AI同传是一套全场景、多模态、跨平台的智能机器同传解决方案,翻译质量高、时间延迟小、易于部署,为用户提供视听一体、沉浸式同传体验。
“项目经常需要跟国外开会,用了讯飞同传后,口语最差的也敢和外国同事讨论技术问题了,翻译准确度挺高的。” 更多同传服务案例 会议服务,因专业而赢得信赖 发布会 在线会议 节目直播 跨语言会议 万场会议经验,行业术语会前定制, 翻译效果精确提升。 2023年科大讯飞全球 1024 开发者节 ...
首先,同传(синхронныйперевод)是一种对译者要求极高的实时翻译方式。简单来说,就是在别人还在发言的时候,你需要在没有停顿的情况下进行翻译。这种翻译方式需要借助一堆高科技设备,而且译者通常会被安排在一个小房间里,俗称“同传小黑屋”。能胜任这种工作的译者,那可都是经过至少几年训练的...
会议前快速创建会议,轻松适配投屏样式,手机扫码邀请卡实现多端实时同传 视听一体的同传体验 支持同传双语字幕投屏,手机扫码会议二维码即可收听同传语音,视听一体的沉浸式同传体验 会议纪要自动生成 会议后自动生成双语会议纪要,不漏掉任何会议细节,助力会议内容快速整理 多语种同传 支持中、英、日、韩等多语种同传...
有关同传的一些最基本、最关键的原则看起来也可能会使simplistic,甚至是naive的,不过还是那句话,流行的不一定是高尚的,而老土的不一定是不实用的! 第一条:Never let your audience dangle. 这条规律用英文说出来似乎很玄乎,不过如果用最简单的中文来说,就是:一定要把话说完整...
好同传不是天生的。其实国内外同传专业的入门要求(entry requirements)并非高不可攀,语言当然是最硬性的条件,除此之外,最好能有广博的知识积累,要勤学好学,擅于吸收归纳行业知识,心理素质要好,可以在高压力下工作,(短期)记忆力好、反应快可以加分,但不是必要条件。上面提到的这些,都是可以通过后天练习和...
讯飞同传面向会议、办公、娱乐、旅游等跨语言互动交流场景,提供多语种同声传译、多语种语音翻译、音视频AI后期字幕服务,支持将语音实时翻译成目标语言完成同声传译、拍摄实时字幕、视频后期加字幕、语音记录分享等能力;可与各种收音/放音设备连接,完成多语种同声传译声音播报。1、多语种同声传译支持12国语种同声传译,支...
(人工同传需叠加远程保障 or 现场保障使用,不单独提供) 多语种 AI 同声传译开放能力 提供多语种AI同声传译apaas能力,将各语种的音频流实时同声翻译为目标语种文本,并输出多语种音频流,快捷API接口调用完成自有业务集成;该能力当前已广泛应用于会议会展、办公娱乐、影视文化、直播看剧、跨语种交流等场景。
1、翻译时间不同。同传两者几乎同时进行,交传是译员待发言人讲完一句或一段话再翻译。2、同传不需要直接面对听众,只在同传室进行翻译即可,交传需直接面对听众。3、交传对翻译质量、译员的记忆力和笔记功底要求比同传高。4、交传对译员公众演讲能力和心理素质要求高于同传。译员需要和听众交流沟通,保证会议正常...