台湾当归,归来天地宽:Taiwan will Return and Have a Better Future.传递中国声音、中国立场国防部不乏“神翻译”2024年7月,国防部新闻发言人张晓刚大校在记者会上表示,几件美制武器成不了救命稻草,不过是战场上的“活靶子”而已。官方翻译:Several pieces of US weaponry won’t be the magic straw that can...
台湾当归,归来天地宽:Taiwan will Return and Have a Better Future. 传递中国声音、中国立场国防部不乏“神翻译” 2024年7月,国防部新闻发言人张晓刚大校在记者会上表示,几件美制武器成不了救命稻草,不过是战场上的“活靶子”而已。 官方翻译:Several pieces of US weaponry won’t be the magic straw that ...
1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校就近期涉军问题发布消息。记者:台湾“中央社”报道,台湾地区领导人赖清德近日发表讲话时妄称,中国、俄罗斯等国正威胁以规则为基础的国际秩序,严重影响印太及全球和平稳定。台湾应继续提高“国防”预算,强化“国防”力...
我们有充分的理由相信,台湾当归,归来天地宽。 划重点: “以武谋独”,不过是螳臂当车:Any attempt to seek independence by force is just like holding back the tide with a broom. 台湾当归,归来天地宽:Taiwan will Return and Have a Better Future. 传递中国声音、中国立场 国防部不乏“神翻译” 2024年7...
台湾当归,归来天地宽 1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高‘国防’预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。 那么 “以武谋独”,不过是螳臂当车 台湾当归,归来天地宽 用英语该如何表述
台湾当归,归来天地宽 1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高‘国防’预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。 那么 “以武谋独”,不过是螳臂当车 台湾当归,归来天地宽 用英语该如何表述
官方翻译:Will be crushed by the PLA. 2024年8月,吴谦大校在例行记者会上介绍首届全军军事翻译挑战赛相关情况时曾表示,翻译不仅是一种语言能力,也是一种战斗力。 精准的翻译 才能让世界听懂 中国声音背后的力量 原标题:台湾当归,国防部标准翻译来了
台湾当归,归来天地宽。 1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高国防预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。 那么,“以武谋独”“台湾当归”用英语该如何表述,才能准确表达中文的力量呢?今天,国防部发布给出答案。
台湾当归,归来天地宽。 1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高国防预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。 那么,“以武谋独”“台湾当归”用英语该如何表述,才能准确表达中文的力量呢?今天,国防部发布给出答案。
#台湾当归#国防部标准翻译来了 “以武谋独” 不过是螳臂当车 1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高国防预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。那么,“以武谋独”“台湾当归”用英语该如何表述,才能准确表达中文的力量呢?今天,国防部发布给出答案...