塞莱丝柯维奇(Danica Seleskovitch)教授于 20 世纪 60 年代后期创立的释 意派理论, 首先是一种口译理论, 该理论的出发点和角度与传统的语言学派翻译理论完全不 同, “其基本要点是严格区分语言与话语的相对独立作用和相互关系,区分翻译过程中的已 知内容和未知内容之间的关系” (方梦之,2004:39) 。 释意派理论认为...
口译课件 目录 •口译简介•口译技巧•口译实务•口译质量评估•口译人才培养•口译行业展望 01 口译简介 口译的定义 口译是一种通过口头表达形式将一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。口译员需要具备扎实的语言基础、良好的听力理解能力、快速的语言组织能力和准确的表达能力。口译的类型 01 02 03 交替...
实用口译全套课件 目录 •口译基础理论•口译技巧训练•口译实务知识•口译实战演练•口译质量评估与反思•口译职业发展与规划 01 CATALOGUE 口译基础理论 口译的定义与分类 总结词 口译是一种将一种语言信息快速、准确、流畅地转换成另一种语言信息的过程,包括交替传译、同声传译、联络口译等类型。详细描述 ...
《口译理论与实践》课件.pptx,《口译理论与实践》PPT课件口译概述口译理论口译技巧口译实务口译质量评估口译人才培养01口译概述口译的定义与特点总结词详细描述口译是一种通过口头表达形式将一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。口译是一种跨语言、跨文化的交际活动,
系统标签: 口译 interpreting interpreter 教程 consecutive escort LectureOne:AnOverviewLectureOne:AnOverviewLecturers:Lecturers:YUHongliang,XuZhan,YUHongliang,XuZhan,ZhangYan,TangLeiZhangYan,TangLei•InterpretationCourseInterpretationCourse CourseObjectives:CourseObjectives: IntroduceslearnerstoskillsandprocessesrequiredtoIn...
Interpretation notes口 译笔记
腺杉段嫁悲厂袁汉屹蓬炒独企枷管蛮替三虹淋玛缮焙猛喳车均亲两突奉狼口译笔记法ppt课件口译笔记法ppt课件 口译笔记要点 1. 少写多划。划线条比写文字快。线条形象,相当于翻译的"半成品",有助译员眼看笔记,口出译文。两种情况下应该尽量用线条: 表示动作和动态的词句。比如,以上升的斜线代表"发展","增加...
解码Memorizing短期记忆Encoding编码输出记忆=记+忆记=脑记+笔记短期记忆技巧口译笔记技巧公众陈述技巧句子结构转换跨文化交际能力数字传译技巧专题词汇表达Pre-jobpreparationandcopingtactics译前准备策略、困境应对策略Preparing译前准备Performing现场口译Packaging译后总结大家好145.BasicRequirementsforInterpretersStrongsenseof...
口译课件 下载积分:2000 内容提示: Unit One-Definition • Definition of Interpreting: It is defined as "oral translation of a written text" (Shuttleworth & Cowie: 1997:83). Interpreting is a service activity with a communication function. (Gile) It is usually a face-to-face communicative ac...
第一单元信息听辨 Unit1GettingthemessagethroughListening PartI.技能概述 信息听辨不仅要求译员辨识原文的内容,听懂原文的意义,还需要译员在此基础上把握原文的关键概念和逻辑关系,为口译的顺利进行打下良好的基础。为了迅速有效地把握原文的关键概念和逻辑关系,译员需要分别掌握听辨关键词和识别逻辑关系这两大技能。...